Asimismo, no se puede someter a los ciudadanos daneses a ninguna forma de privación de libertad debido a sus ideas políticas, creencias religiosas o linaje. | UN | كذلك يحظر القانون إخضاع المواطنين لأي شكل من أشكال الحرمان من الحرية بسبب أفكارهم أو انتماءاتهم السياسية أو الدينية. |
Esta forma de privación de libertad tiene un alcance, un efecto y una aplicación muy distintos para los hombres y para las mujeres. | UN | ويختص هذا الشكل من أشكال الحرمان من الحرية إلى حد كبير بجنس واحد بالنظر إلى مداه ونطاقه وتطبيقه. |
155. Se proporciona a continuación la información solicitada por el Comité con respecto a cada una de las formas mencionadas de privación de libertad. | UN | 155- وترد أدناه العناصر التي تطلبها اللجنة فيما يتعلق بكل شكل من أشكال الحرمان من الحرية الواردة أعلاه. |
Conforme a la Ley de Asistencia Recíproca en Asuntos Penales de 2002, la doble incriminación es un requisito para conceder la asistencia judicial recíproca en casos en los que la posible pena sea la prisión u otro modo de privación de libertad por un período de 12 meses como mínimo. | UN | ويشترط قانون المساعدة المتبادلة هذا ازدواجية التجريم لمنح المساعدة القانونية المتبادلة في الحالات التي تكون العقوبة المحتملة فيها هي السَّجن أو غيره من أشكال الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن 12 شهرا. |
d) Siempre que se pueda, utilice medidas distintas de la detención preventiva y otras formas de privación de la libertad; | UN | (د) استخدام تدابير بديلة للحبس الاحتياطي وغيره من أشكال الحرمان من الحرية كلما أمكن ذلك؛ |
El proyecto afirma como principio el carácter de excepcionalidad de toda forma de privación de libertad con finalidad cautelar y obliga a las autoridades policiales y del Ministerio Público poner a disposición del juez competente a la persona detenida en el plazo máximo de 48 horas. | UN | ويرسي هذا المشروع بقانون مبدأ عدم جواز اللجوء إلى أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية كتدبير وقائي إلا في ظروف استثنائية؛ وهو يلزم سلطات الشرطة ومكتب النائب العام بتقديم المحتجز إلى قاضيه المختص في غضون ٨٤ ساعة؛ |
64. Esta forma de privación de libertad está en adelante regulada por el artículo 61 de la Ley de procedimiento penal y dotada, según las autoridades, de las siguientes garantías. | UN | ٤٦- وأصبح هذا الشكل من أشكال الحرمان من الحرية يخضع لتنظيم المادة ١٦ من قانون اﻹجراءات الجنائية ويتمتع - حسب السلطات - بالضمانات التالية. |
El arresto, la detención, el secuestro o cualquier otra forma de privación de libertad que sean obra de agentes del Estado o por personas o grupos de personas que actúan con la autorización, el apoyo o la aquiescencia del Estado, seguida de la negativa a reconocer dicha privación de libertad o del ocultamiento de la suerte o el paradero de la persona desaparecida, sustrayéndola a la protección de la ley. | UN | الاعتقال أو الاحتجاز أو الاختطاف أو أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية يتم على أيدي موظفي الدولة، أو أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون بإذن أو دعم من الدولة أو بموافقتها، ويعقبه رفض الاعتراف بحرمان الشخص من حريته أو إخفاء مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده، مما يحرمه من حماية القانون. |
17. Con el crecimiento de los viajes y la migración internacionales, es cada vez más común que países de todo el mundo condenen y sentencien a prisión u otras formas de privación de libertad a nacionales extranjeros. | UN | 17- مع تزايد السفر والهجرة على الصعيد الدولي، أصبح شائعاً أكثر فأكثر أن تدين بلدان في جميع أنحاء العالم مواطنين أجانب وتصدر أحكاماً بحقهم بالسجن أو بأي شكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية. |
En materia de privación arbitraria de libertad, los párrafos a) y b) del artículo 3 de la ley prevén una indemnización en los dos casos siguientes: i) detención ilegal de un ciudadano o aplicación ilegal de medidas administrativas de apremio; ii) encarcelación ilegal de un ciudadano en aplicación ilegal de otra forma de privación de libertad. | UN | وفي مجال الحرمان من الحرية تنص الفقرتان )أ( و)ب( من المادة ٣ من القانون على منح تعويض في الحالتين التاليتين: `١` اﻹيقاف غير القانوني لمواطن أو التطبيق غير الشرعي لتدابير إكراه إداري؛ `٢` السجن غير المشروع لمواطن نتيجة تطبيق غير قانوني لشكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية. |
a) la fecha y el lugar del arresto o detención, o de cualquier otra forma de privación de libertad, y la identidad de los presuntos autores, junto con toda otra información que arroje luz sobre las circunstancias en que la persona fue privada de libertad; | UN | )أ( تاريخ ومكان القبض أو الاحتجاز أو أي شكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية وهوية اﻷشخاص الذين يفترض أنهم قاموا بذلك باﻹضافة إلى أية معلومات تلقي الضوء على الظروف التي حُرم فيها الشخص من الحرية؛ |
5. Toda forma de privación de libertad y todas las medidas que afectan a los derechos humanos de las personas sometidas a cualquier forma de privación de libertad deberán ser ordenadas por un juez u otra autoridad competente, o quedar sujetas a la fiscalización efectiva de un juez u otra autoridad competente. | UN | ٥- إن أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية وجميع التدابير التي تؤثر في حقوق اﻹنسان للشخص بأي شكل من أشكال الحرمان من الحرية تكون بأمر صادر عن سلطة قضائية أو سلطة مختصة أخرى أو خاضعة لرقابة فعلية من جانبها. |
En el primer período de sesiones del Comité Especial, una delegación propuso que se suprimiera la frase “tales como la pena de prisión u otras formas de privación de libertad, las sanciones pecuniarias y el decomiso”. | UN | وفي الدورة اﻷولى للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود حذف عبارة " مثل الحبس أو غيره من أشكال الحرمان من الحرية والجزاءات المالية والمصادرة " . |
En el primer período de sesiones del Comité Especial, una delegación propuso que se suprimiera la frase “tales como la pena de prisión u otras formas de privación de libertad, las sanciones pecuniarias y el decomiso”. | UN | وفي الدورة اﻷولى للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود حذف عبارة " مثل الحبس ، أو غيره من أشكال الحرمان من الحرية ، والجزاءات المالية والمصادرة " . |
En el primer período de sesiones del Comité Especial, una delegación propuso que se suprimiera la frase “tales como la pena de prisión u otras formas de privación de libertad, las sanciones pecuniarias y el decomiso”. | UN | وفي الدورة اﻷولى للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود حذف عبارة " مثل الحبس ، أو غيره من أشكال الحرمان من الحرية ، والجزاءات المالية والمصادرة " . |
Numerosos participantes apoyaron las propuestas de que se agregara el término " internamiento " ( " reclusión " ) a la lista inspirada en el Estatuto de Roma, o de que se utilizara la expresión " detención, encarcelamiento, rapto o cualquier otra forma de privación de libertad " . | UN | ولقيت الاقتراحات بإضافة عبارة " الحبس " (الاحتجاز) أو استخدام عبارة " إلقاء القبض أو الاحتجاز أو الاختطاف أو أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية " دعماً من العديد من المشتركين. |
Algunos participantes insistieron en que la definición debía ser lo suficientemente abierta para que comprenda " cualquier otra forma de privación de libertad " . | UN | وأعرب بعض المشاركين عن رغبتهم في التأكيد على ضرورة ترك التعريف مفتوحاً بما فيه الكفاية بالإشارة إلى " أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية " . |
8. Se opone a toda forma de privación de libertad que equivalga a sustraer al detenido de la protección de la ley, e insta a los Estados a respetar las salvaguardias relativas a la libertad, seguridad y dignidad de las personas y a tratar a todos los detenidos, en todos los lugares de detención, de conformidad con el derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario; | UN | 8 - تعارض أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية يؤدي إلى وضع الشخص المحتجز خارج نطاق حماية القانون، وتحث الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته، وعلى معاملة جميع السجناء في كافة أماكن الاحتجاز وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ |
8. Se opone a toda forma de privación de libertad que equivalga a sustraer al detenido de la protección de la ley, e insta a los Estados a respetar las salvaguardias relativas a la libertad, seguridad y dignidad de las personas y a tratar a todos los detenidos, en todos los lugares de detención, de conformidad con el derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario; | UN | 8 - تعارض أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية يؤدي إلى وضع الشخص المحتجز خارج نطاق حماية القانون، وتحث الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته، وعلى معاملة جميع السجناء في جميع أماكن الاحتجاز وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ |
f) Siempre que pueda, utilice medidas distintas de la detención preventiva y otras formas de privación de la libertad; | UN | (و) استخدام تدابير بديلة للحبس الاحتياطي وغيره من أشكال الحرمان من الحرية كلما أمكن ذلك؛ |
El Comité recuerda además, su recomendación general núm. 19, que sitúa la violencia contra la mujer claramente dentro del ámbito de la discriminación contra la mujer " La violencia contra la mujer es una forma de discriminación e incluye actos que infligen daños o sufrimientos de índole física, mental o sexual, amenazas de cometer esos actos, coacción y otras formas de privación de la libertad " . | UN | وتذكّر اللجنة كذلك بتوصيتها العامة رقم 19 التي وضعت فيها بصورة جلية العنف ضد المرأة ضمن نطاق التمييز ضد المرأة من خلال القول بأن " العنف القائم على أساس نوع الجنس يمثل شكلاً من أشكال التمييز ضد المرأة ويشمل أفعالاً تتسبب في أذى أو معاناة من الناحية البدنية أو الذهنية أو الجنسية، والتهديد بمثل هذه الأفعال، والإكراه وغيره من أشكال الحرمان من الحرية " . |