"من أشكال العقاب البدني" - Translation from Arabic to Spanish

    • de castigo corporal
        
    • de castigo físico
        
    101. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte las oportunas medidas legislativas para prohibir el uso de todas las formas de castigo corporal dentro de la familia y en la escuela. UN ١٠١- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف التدابير التشريعية الملائمة لمنع استخدام أي شكل من أشكال العقاب البدني في اﻷسرة والمدرسة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte las oportunas medidas legislativas para prohibir el uso de todas las formas de castigo corporal dentro de la familia y en la escuela. UN ٩٠ - وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف التدابير التشريعية الملائمة لمنع استخدام أي شكل من أشكال العقاب البدني في اﻷسرة والمدرسة.
    d) Prohibiendo por ley todo tipo de castigo corporal en las escuelas y fomentando la participación de los niños en las discusiones sobre medidas correctoras. UN (د) اعتماد تدابير تشريعية مناسبة لمنع استخدام أي شكل من أشكال العقاب البدني في المدارس، وتشجيع الطفل على المشاركة في بشأن التدابير التأديبية.
    A este respecto, insiste en la necesidad de campañas de información y educación para prevenir y combatir el recurso a cualquier forma de castigo físico o mental en la familia o en la escuela, así como de mecanismos para la presentación de quejas destinados a los niños que sean víctimas de tales malos tratos o abusos. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة ضرورة شن حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة استخدام أي شكل من أشكال العقاب البدني أو الذهني داخل اﻷسرة أو في المدارس، فضلاً عن إنشاء آلية تظلم يمكن أن يلجأ إليها اﻷطفال الذين يقعون ضحية إساءة معاملة أو اعتداء من هذا القبيل.
    A este respecto, insiste en la necesidad de campañas de información y educación para prevenir y combatir el recurso a cualquier forma de castigo físico o mental en la familia o en la escuela, así como de mecanismos para la presentación de quejas destinados a los niños que sean víctimas de tales malos tratos o abusos. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة ضرورة شن حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة استخدام أي شكل من أشكال العقاب البدني أو الذهني داخل اﻷسرة أو في المدارس، فضلاً عن إنشاء آلية تظلم يمكن أن يلجأ إليها اﻷطفال الذين يقعون ضحية إساءة معاملة أو إيذاء من هذا القبيل.
    El Comité de los Derechos del Niño recomendó al Yemen que con carácter urgente, entre otras cosas revisara la legislación vigente y prohibiera expresamente todas las formas de castigo corporal, y eliminara por ley la posibilidad de condenar a un menor a cualquier forma de castigo físico. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن يتخذ اليمن تدابير على وجه السرعة تشمل فيما تشمل إعادة النظر في التشريعات القائمة وحظر جميع أشكال العقاب البدني حضراً صريحاً وأن يلغي بموجب القانون إمكانية الحكم على طفل بأي شكل من أشكال العقاب البدني(74).
    c) Cumplir las recomendaciones del Comité de Derechos del Niño (CRC/C/SLV/CO/3-4) sobre la prohibición explícita de cualquier forma de castigo corporal y que esta prohibición incluya las prácticas en las instituciones donde se encuentran niñas y niños con discapacidad; UN (ج) وأن تنفذ توصيات لجنة حقوق الطفل (CRC/C/SLV/CO/3-4) المتعلقة بالحظر الصريح لأي شكل من أشكال العقاب البدني للأطفال وانسحاب هذا الحظر على الممارسات القائمة في مؤسسات رعاية الأطفال ذوي الإعاقة؛
    El Relator Especial constató que las condiciones eran más dignas en los Correccionales y Centros de Rehabilitación Masculinos de Siwaqa y Juweidah que en el de Al-Jafr, si bien siguió recibiendo informes verosímiles de palizas habituales y otras formas de castigo corporal perpetradas por personal penitenciario de esos centros. UN ووجد المقرر الخاص أن الظروف في مركزي سواقة وجويدة للإصلاح وإعادة التأهيل (للذكور) أكثر إنسانية من الظروف في الجفر، وذلك على الرغم من استمرار تلقيه تقارير مقنعة عن حالات التعرض بصورة منتظمة للضرب وغيره من أشكال العقاب البدني على يد مسؤولي السجون في هذين المركزين.
    El Relator Especial sobre la tortura, el Comité de Derechos Humanos, el Comité contra la Tortura y la Comisión de Derechos Humanos han reiterado que toda forma de castigo corporal es contraria a la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وقد أكّد المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الإنسان مراراً على أن أي شكل من أشكال العقاب البدني هو مناقض لحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة().
    18. Prohibir expresamente los castigos corporales en las instituciones (Alemania); prohibir los castigos corporales en otras instituciones públicas y abolir la flagelación como forma de castigo (Italia); abolir la práctica del castigo corporal (Francia); prohibir por ley toda forma de castigo corporal a niños y adolescentes (Chile); UN 18- حظر العقاب البدني حظراً خاصاً في المؤسسات (ألمانيا)؛ وحظر العقاب البدني في المؤسسات العامة الأخرى وإلغاء عقوبة الجلد (إيطاليا)؛ وحظر ممارسة العقاب البدني (فرنسا)؛ وسن قانون يحظر أي شكل من أشكال العقاب البدني للأطفال والمراهقين (شيلي)؛
    A este respecto, insiste en la necesidad de campañas de información y educación para prevenir y combatir el recurso a cualquier forma de castigo físico o mental en la familia o en la escuela, así como de mecanismos para la presentación de quejas destinados a los niños que sean víctimas de tales malos tratos o abusos. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة ضرورة شن حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة استخدام أي شكل من أشكال العقاب البدني أو الذهني داخل اﻷسرة أو في المدارس، فضلا عن إنشاء آلية تظلم يمكن أن يلجأ إليها اﻷطفال الذين يقعون ضحية إساءة معاملة أو إيذاء من هذا القبيل.
    También recordó que los abortos y las esterilizaciones forzadas practicadas por funcionarios del Estado siguiendo leyes o políticas coercitivas de planificación de la familia puede constituir tortura y que, a tenor del derecho internacional, está prohibida toda forma de castigo físico. UN وذكر المقرر الخاص أيضاً بأن عمليات الإجهاض أو التعقيم القسري التي يقوم بها مسؤولون في الدولة تطبيقاً لقوانين أو سياسات قهرية في مجال تنظيم الأسرة يمكن أن تتساوَى بالتعذيب وأن أي شكل من أشكال العقاب البدني محظور بموجب القانون الدولي.
    c) Modifique el reglamento de arresto y prisión (1977) y el reglamento de justicia de menores y de los centros de vigilancia social para que se prohíba la flagelación o cualquier otro tipo de castigo físico en las personas de menos de 18 años de edad privadas de libertad; UN (ج) تعديل أنظمة الاحتجاز والسجن (1977) وأنظمة مركز قضاء الأحداث والمراقبة الاجتماعية لحظر الجلد أو أي شكل آخر من أشكال العقاب البدني للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة المحرومين من حريتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more