"من أصحاب الولايات" - Translation from Arabic to Spanish

    • titulares de mandatos
        
    • titulares de mandato
        
    • mandatarios
        
    Esta cuestión afectaba a la labor de varios titulares de mandatos temáticos y geográficos, y era necesario delinear los dos tipos de actividades. UN وقد أثرت هذه المسألة عل عمل عدد من أصحاب الولايات الموضوعية والجغرافية، وكان من اللازم تحديد هذين النوعين من الأنشطة.
    Una encuesta reveló que el 92% de los titulares de mandatos expresaron su satisfacción con el apoyo recibido de la Secretaría. UN وكشفت دراسة استقصائية أن 92 في المائة من أصحاب الولايات أعربوا عن ارتياحهم للدعم الذي قدمته الأمانة العامة.
    Hasta la fecha, el Gobierno ha recibido 13 visitas de 12 titulares de mandatos de los procedimientos especiales de las Naciones Unidas. UN وحتى يومنا هذا، تلقت الحكومة 13 زيارة من 12 من أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعين للأمم المتحدة.
    Señaló con satisfacción que Malí había invitado a varios titulares de mandatos de los procedimientos especiales a que visitaran el país. UN ولاحظت، مع الارتياح، أن مالي وجهت دعوات إلى العديد من أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة، لزيارة البلاد.
    Estaba además convencida de que las actividades comunes realizadas con varios titulares de mandato sólo servían para conceder mayor peso a las comunicaciones. UN وعلاوة على ذلك، فهي مقتنعة بأن العمل المشترك مع العديد من أصحاب الولايات يضفي وزناً أكبر على البلاغات.
    Era plenamente consciente de las dificultades con que tropezaban muchos de los titulares de mandatos para desempeñar estos últimos. UN وقالت إنها تدرك تمام الإدراك ما يواجهه كثير من أصحاب الولايات من صعوبات في نهوضهم بالولايات المسندة إليهم.
    Las contribuciones de titulares de mandatos invitados se habían distribuido ya en las Prepcom. UN وبيَّن أن المساهمات المقدمة من أصحاب الولايات الذين وُجهت إليهم دعوات قد تم توزيعها على أعضاء اللجنة التحضيرية.
    Por diversas circunstancias, algunas veces los mismos países son visitados por distintos titulares de mandatos en un período relativamente breve. UN ونظرا لتباين الظروف، تجري أحيانا زيارة نفس البلدان من جانب العديد من أصحاب الولايات في غضون فترة زمنية قصيرة نسبيا.
    En otro caso, los titulares de mandatos manifestaron su inquietud por los actos de represión cometidos contra la Unión de Empleados Públicos de Corea (KGEU). UN وفي حالة أخرى، أعرب اثنان من أصحاب الولايات عن الانشغال إزاء أعمال القمع التي استهدفت نقابة الموظفين العامين في كوريا.
    En marzo de 2010 invitó a siete titulares de mandatos temáticos a efectuar visitas de trabajo a Argelia. UN وقد دعت، في آذار/مارس 2010، سبعة من أصحاب الولايات المواضيعية للقيام بزيارات عمل إلى الجزائر.
    No se puede decir lo mismo del Canadá, cuyos actos en relación con los migrantes y las poblaciones indígenas fueron objeto de denuncias en los informes de varios titulares de mandatos establecidos en el marco de los procedimientos especiales. UN ولا يمكن القول الشيء نفسه عن كندا حيث تم التنديد بتصرفاتها في حق المهاجرين والسكان الأصليين في تقارير عدد من أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة.
    En 2009, dos titulares de mandatos observaron que los formularios de inscripción en centros de formación profesional y técnica en el rubro sobre adscripción religiosa solo figuraban las cuatro confesiones reconocidas. UN وفي عام 2009، أشار اثنان من أصحاب الولايات إلى أن الاستمارات المتعلقة بطلب دخول المعاهد التقنية والمهنية تتضمن شرطاً يقضي بالتصريح بالديانة وذلك بالاختيار بين أربع ديانات معترف بها.
    Además de los 8 nuevos titulares de mandatos que asumieron sus funciones en 2009, otros 13 se habrán unido al sistema a finales de 2010. UN وبالإضافة إلى أصحاب الولايات الثمانية الجدد الذين تولوا مهامهم في عام 2009، سينضم إلى النظام ثلاثة عشر من أصحاب الولايات الجدد بحلول نهاية عام 2010.
    Asimismo, animan al Gobierno a mantener la práctica positiva de responder favorablemente a las peticiones de los distintos titulares de mandatos y exhortan al Gobierno a que curse una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وهم يشجعون الحكومة على الاستمرار في الممارسة الإيجابية بقبول طلبات كل من أصحاب الولايات ويوصون بقوة بأن تصدر الحكومة دعوة دائمة لجميع أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة.
    12. El segundo paso sería establecer un sistema mejor integrado, que aunase los esfuerzos realizados por un gran número de titulares de mandatos de modo que funcionasen en mayor medida como un sistema. UN 12- وينبغي أن تتمثل الخطوة الثانية في اعتماد نظام متكامل محسّن يحشد الجهود التي يبذلها عدد لا يحصى من أصحاب الولايات كل على حدة مما يجعلهم أشبه بالنظام.
    54. Letonia señaló que aún seguían pendientes dos peticiones de titulares de mandatos de los procedimientos especiales para visitar Guinea-Bissau. Letonia formuló una recomendación. UN 54- ولاحظت لاتفيا أنه ما زال لم يُبت في طلب اثنين من أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة زيارة غينيا - بيساو.
    Además, Belarús había invitado a visitar el país a ocho titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجهت بيلاروس دعوات إلى ثمانية من أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان لزيارة البلد.
    32. A petición del Consejo de Derechos Humanos, el Relator Especial y otros seis titulares de mandatos de procedimientos especiales han de presentar un informe conjunto al Consejo sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN 32- بطلب من مجلس حقوق الإنسان، يتعين على المقرر الخاص وستة آخرين من أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة تقديم تقرير مشترك إلى المجلس فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في هذا البلد.
    El documento final contiene recomendaciones, entre otras cosas, sobre la función de los parlamentarios en el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales y los órganos de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, y sobre cómo fomentar la sensibilización con respecto a la Declaración. UN وتتضمن الوثيقة الختامية توصيات بشأن أمور منها دور البرلمانيين في متابعة تنفيذ التوصيات المقدمة من أصحاب الولايات الخاصة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، إضافة إلى التوعية بالإعلان.
    Se plantearon las formas de incluir las observaciones del Estado examinado en una adición a los informes de los titulares de mandatos sobre las misiones al país, según lo previsto en el resultado del examen. UN وتناول المشاركون طرائق دمج تعليقات الدولة المعنية كإضافة إلى تقارير البعثات القطرية المقدمة من أصحاب الولايات على نحو ما تقتضيه نتيجة الاستعراض.
    En una carta de fecha 28 de octubre de 2005, el Gobierno de los Estados Unidos invitó a tres de los cinco titulares de mandato a una visita de un día " al centro de detención del Departamento de Defensa [en la bahía de Guantánamo] " . UN وفي رسالة مؤرخة 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وجهت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية دعوة إلى ثلاثة من أصحاب الولايات الخمسة " لزيارة مرافق الاحتجاز التابعة لوزارة الدفاع [في خليج غوانتانامو] " لمدة يوم واحد.
    6. El Relator Especial desea reiterar que, en el desempeño de su mandato, tiene la intención de colaborar estrechamente con otros mandatarios de procedimientos especiales de carácter geográfico y temático, con los órganos creados en virtud de tratados y con las operaciones de derechos humanos sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN 6- ويود المقرر الخاص أن يؤكد مجددا أنه يعتزم، في معرض اضطلاعه بولايته، أن يتعاون على نحو وثيق مع غيره من أصحاب الولايات الأخرى المعنيين بالإجراءات الجغرافية والمواضيعية الخاصة ومع هيئات المعاهدات والعمليات الميدانية في مجال حقوق الإنسان التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more