"من أعضاء المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los miembros de la comunidad internacional
        
    • de miembros de la comunidad internacional
        
    • de los integrantes de la comunidad internacional
        
    • miembro de la comunidad internacional
        
    • por miembros de la comunidad internacional
        
    • independiente de la comunidad internacional
        
    • miembros de la comunidad internacional a
        
    • miembros de la comunidad internacional que
        
    • a los miembros de la comunidad internacional
        
    • los demás miembros de la comunidad internacional
        
    Sin embargo, prevalece una clara insatisfacción de la gran mayoría de los miembros de la comunidad internacional con el ritmo de las negociaciones sobre la materia. UN ومن الواضح مع ذلك أن اﻷغلبية العظمى من أعضاء المجتمع الدولي غير مرتاحة بشأن سرعة سير المفاوضات الجارية بهذا الشأن.
    Algunos, por diversas consideraciones políticas, intentarán sostener lo contrario o arrojar dudas sobre la opinión compartida por una gran mayoría de los miembros de la comunidad internacional. UN وقد يحاول البعض، لاعتبارات سياسية مختلفة، أن يقول خلاف ذلك، أو يثير الشكوك حول رأي يشارك فيه أغلبية كبيرة من أعضاء المجتمع الدولي.
    También es una circunstancia propicia para expresar el convencimiento de que la Iniciativa de los Cascos Blancos merece seguir recibiendo el apoyo sostenido de los miembros de la comunidad internacional. UN وهي أيضا فرصة مناسبة للإعراب عن الاقتناع بأن مبادرة الخوذ البيض تستحق استمرار الدعم الدائم لها من أعضاء المجتمع الدولي.
    En este sentido, no podemos sino felicitarnos de las reacciones de apoyo que ha recibido esta iniciativa de un gran número de miembros de la comunidad internacional. UN ونحـن نرحب بالتأييد الذي أبداه لهذه المبادرة الكثيرون من أعضاء المجتمع الدولي.
    Quiero subrayar que la abrumadora mayoría de los integrantes de la comunidad internacional reconoce estos cambios, está haciendo los ajustes consiguientes y está contribuyendo a este proceso. UN وأود أن أؤكد أن اﻷغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي تعترف بهذه التغيرات، وتتكيف معها، وتسهم في هذه العملية.
    Es evidente que ello contraviene los intereses de la abrumadora mayoría de los miembros de la comunidad internacional, para quienes se fundaron las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن هذا يتنافى مع مصالح الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي الذي أنشئت الأمم المتحدة لخدمته.
    Agradecemos profundamente el apoyo recibido de los miembros de la comunidad internacional. UN ونحن ممتنون جدا للدعم الذي حظينا به من أعضاء المجتمع الدولي.
    Todos y cada uno de los miembros de la comunidad internacional tienen interés en condenar enérgicamente esas gravísimas actuaciones. UN ومن مصلحة كل عضو من أعضاء المجتمع الدولي توجيه إدانة قوية لمثل هذه الأعمال الشائنة.
    Por la misma razón, no sería productivo que el Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo no recibiera apoyo suficiente de los miembros de la comunidad internacional. UN وبنفس المقياس، لن تكون هناك فائدة اذا لم يتلق برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية دعما ملائما من أعضاء المجتمع الدولي.
    Por supuesto, la mayoría de los órganos regionales y subregionales requieren un apoyo material y logístico tanto de las Naciones Unidas como de los miembros de la comunidad internacional individualmente considerados. UN وبطبيعة الحال، تتطلب معظم الهيئات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية دعما ماديا وسوقيا من اﻷمم المتحدة، وكذلك من كل من أعضاء المجتمع الدولي.
    No obstante, la práctica indica que esa determinación es posible y que se basa o bien en la opinión de la abrumadora mayoría de los miembros de la comunidad internacional o bien en el consenso. UN ومع ذلك فإن الممارسة تدل على أن مثل هذا الفصل ممكن ويستند إما إلى رأي اﻷغلبية العظمى من أعضاء المجتمع الدولي أو إلى توافق اﻵراء.
    Consideramos que es urgente e inaplazable superar diferencias y otorgar concesiones mutuas que nos permitan lograr un acuerdo general equitativo y justo a fin de que la reforma responda a las legítimas aspiraciones e intereses de todos y cada uno de los miembros de la comunidad internacional. UN ونعتقد أنه يجب علينا أن نتغلب بسرعة وفورا على الخلافات وأن نقدم تنازلات متبادلة تتيح لنا تحقيق اتفاق عام منصف وعادل حتى يستجيب اﻹصلاح للتطلعات والمصالح المشروعة لكل عضو من أعضاء المجتمع الدولي.
    Ello constituirá una afirmación por parte de los miembros de la comunidad internacional de su compromiso común de avanzar hacia el logro de los objetivos de la comprensión, la armonía y la paz universales, así como de la seguridad y la prosperidad de todas las naciones y los pueblos de todas las culturas y religiones. UN وسيكون ذلك بمثابة تأكيد من أعضاء المجتمع الدولي على الالتزام المشترك بالنهوض بأهداف التفاهم العالمي، والانسجام والسلام، وكذلك الأمن والرخاء لجميع الأمم والشعوب المنتمية إلى جميع المعتقدات والثقافات.
    Mi delegación se suma a la gran mayoría de los miembros de la comunidad internacional para exhortar a que se levante el embargo que desde hace ya varios decenios se impone contra Cuba, a fin de que el pueblo tan trabajador de ese gran país pueda llevar a cabo sus aspiraciones de desarrollo en un entorno de paz. UN ووفدي ينضم إلى الأكثرية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي في الدعوة إلى رفع الحصار عن كوبا بعد مضي عقود على فرضه عليها، لتمكين كادحي ذلك البلد العظيم من تحقيق طموحاتهم الإنمائية في جو من السلام.
    Si se busca eliminar este peligro para la paz y la seguridad internacionales, habrá que adoptar una estrategia conjunta en la que participe el mayor número posible de miembros de la comunidad internacional y que esté encabezada por las Naciones Unidas. UN وينبغي لأي استراتيجية تهدف إلى القضاء على هذا التهديد الخطير للسلم والأمن الدوليين أن تكون استراتيجية عامة وبمشاركة أكبر عدد من أعضاء المجتمع الدولي وأن تؤدي فيها الأمم المتحدة دور الريادة.
    En la etapa actual, consideramos especialmente importante la tarea de poner en vigor el Protocolo II de la Convención sobre armas inhumanas, de 1980, asegurando que la mayor cantidad posible de miembros de la comunidad internacional se transformen en partes en él y velando por que las normas introducidas por el Protocolo se observen estrictamente. UN وفي المرحلة الراهنة، فإننا نعتقد باﻷهمية الخاصة لمهمة إنفاذ البروتوكول الثاني الملحق باتفاقية عام ١٩٨٠ بشأن اﻷسلحة اللاإنسانية، وكفالة أن يصبح أكبر عدد ممكن من أعضاء المجتمع الدولي أطرافا فيه، وكفالة المراعاة الصارمة للقواعد والمعايير التي استحدثها البروتوكول.
    A esta altura consideramos que un objetivo particularmente importante es la participación más amplia posible de miembros de la comunidad internacional en el llamado Protocolo II enmendado de la Convención sobre las armas inhumanas, de 1980, que trata de las minas, y con el acatamiento absoluto de las normas y reglas que ese instrumento ha establecido. UN وفـــي هذه المرحــلة ننظر، كهدف هام بصفة خاصة، إلى توفير أوسع مساهمة ممكنة من أعضاء المجتمع الدولي في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المعنية باﻷسلحة غير اﻹنسانية لعـــام ١٩٨٠، والالتزام الثــابت بالقوانين والمعــايير التي أدخلتها.
    El orden mundial continúa privando a la gran mayoría de los integrantes de la comunidad internacional de la oportunidad de escapar de la pobreza y de utilizar sus capacidades y aptitudes para lograr el progreso y la prosperidad. UN فلا يزال النظام العالمي ينكر على الغالبية العظمى من أعضاء المجتمع الدولي فرصة الإفلات من الفقر واستغلال قدراتهم ومهاراتهم في تحقيق التقدم والازدهار.
    Chile reitera su inalterable política de rechazo y condena a las explosiones nucleares por parte de cualquier miembro de la comunidad internacional. UN إن شيلي تعيد تأكيد سياستها الثابتة المتمثلة في رفض وإدانة التفجيرات النووية من قبل أي عضو من أعضاء المجتمع الدولي.
    El Foro Abierto promueve la formulación de observaciones por miembros de la comunidad internacional interesados en el sector agrícola. UN والمنتدى المفتوح ويستنبط اﻷفكار من أعضاء المجتمع الدولي المهتمين بالقطاع الزراعي.
    a) la existencia del Estado infractor como miembro soberano e independiente de la comunidad internacional o -es de suponer- su integridad territorial; o UN )أ( يهدد وجود الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع كعضو من أعضاء المجتمع الدولي يتمتع بالسيادة والاستقلال - أو يهدد - سلامة أراضيها؛
    Alentamos a otros miembros de la comunidad internacional a que pasen a ser Estados partes a fin de que pueda hacerse realidad el objetivo de la ratificación universal. UN ونشجع غيرهما من أعضاء المجتمع الدولي على أن تصبح دولا أطرافا، بحيث يصير هدف التصديق العالمي على الاتفاق حقيقة واقعة.
    Pedí a todos los Estados miembros de la Unión Africana y a otros miembros de la comunidad internacional que proporcionasen urgentemente el apoyo necesario. UN ودعوت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي إلى التعجيل بتقديم الدعم الضروري.
    Al final del presente informe se ofrecen diversas recomendaciones que van dirigidas al Gobierno, por un lado, y a los miembros de la comunidad internacional por el otro. UN وتُعرض في نهاية التقرير توصيات شتى موجهة إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من ناحية، وإلى غيرها من أعضاء المجتمع الدولي من ناحية أخرى.
    Los Estados Unidos y los demás miembros de la comunidad internacional deben ayudar a garantizar la transición a la paz, la estabilidad y el desarrollo del Afganistán. UN ويجب على الولايات المتحدة وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي المساعدة على ضمان الانتقال إلى السلم والاستقرار والتنمية في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more