"من أفراد القوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las fuerzas
        
    • soldados
        
    • de efectivos
        
    • miembros de las
        
    • de los contingentes
        
    • de la fuerza
        
    • infantes de
        
    • de las Forces
        
    • de los efectivos
        
    Por lo general actúan impunemente, con la protección y la complicidad de los miembros de las fuerzas Armadas. UN وهي تعمل في أكثر اﻷحيان بحصانة تامة من العقاب بتغطية وتواطؤ من أفراد القوات المسلحة.
    La mayoría de las víctimas eran miembros de las fuerzas aéreas, el ejército o las fuerzas de seguridad, pero había también civiles. UN وكان أغلب الضحايا من أفراد القوات الجوية أو الجيش أو قوات اﻷمن، لكن كان هناك مدنيون أيضاً من بينهم.
    Se calcula que el total mundial de menores de 18 años que son miembros de las fuerzas armadas ha disminuido en un 8% UN ويقــدر أن العدد اﻹجمالي العالمي لﻷطفال دون ســن ١٨ سنــة من أفراد القوات المسلحة قد انخفــض بنسبــــة ٨ في المائة.
    Algunos soldados no ejercieron su derecho a prestaciones diarias durante este período. UN ولم يتمتع عدد من أفراد القوات باستحقاقاتهم المتعلقة بالبدل اليومي خلال هذه الفترة.
    De acuerdo con el plan de reducción de los efectivos se repatrió a 1.959 soldados antes de que concluyera el período del mandato. UN وعلى إثر خطة التخفيض، أعيد ٩٥٩ ١ فردا من أفراد القوات إلى أوطانهم قبل نهاية فترة الولاية.
    La UNAMIR estará encargada de desarmar y desmovilizar a los 54.000 efectivos de las fuerzas gubernamentales, la Gendarmería y el Frente Patriótico Rwandés (FPR). UN ستتولى البعثة مسؤولية نزع سلاح ٠٠٠ ٥٤ فرد من أفراد القوات الحكومية وقوات الدرك والجبهة الوطنية الرواندية وتسريحهم.
    La Fuerza del Pacífico Sur para el Mantenimiento de la Paz estará constituida por miembros de las fuerzas adiestradas de Tonga, Fiji y Vanuatu. UN وستتشكل قوة المحيط الهادئ لحفظ السلم من أفراد القوات النظامية من تونغا وفيجي وفانواتو.
    A desmovilizados de las fuerzas Armadas, se entregaron 4.273 créditos, de un total de 4.453 solicitudes presentadas. UN ومنح المسرحون من أفراد القوات المسلحة ٢٧٣ ٤ ائتمانا من واقع طلبات مقدمة بلغ مجموعها ٤٥٣ ٤ طلبا.
    Dos agentes de las fuerzas del orden y seis migrantes vietnamitas fueron tratados por heridas leves. UN وعولج اثنان من أفراد القوات النظامية وستة من المهاجرين الفييتناميين من إصابات بسيطة.
    La primera y única obligación de todo miembro de las fuerzas armadas es con el Estado y no con un partido político. UN ويجب على كل فرد من أفراد القوات المسلحة أولا وقبل كل شيء أن يؤدي واجبه للدولة، وليس ﻷي حزب سياسي.
    17. El Comité está profundamente preocupado por la existencia de pruebas de que grupos paramilitares reciben apoyo de miembros de las fuerzas armadas. UN ٧١- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء اﻷدلة التي تبيﱢن أن المجموعات شبه العسكرية تحصل على دعم من أفراد القوات العسكرية.
    No obstante, los tribunales militares no han castigado a ningún miembro de las fuerzas armadas por esos mismos hechos. UN بيد أن المحاكم العسكرية لم تعاقب أي واحد من أفراد القوات المسلحة على نفس اﻷفعال.
    Para ello contaban con la asistencia de 360 soldados de las fuerzas Armadas Centroafricanas proporcionados con tal fin por el Gobierno, con el apoyo financiero de Francia. UN وساعدهم في ذلك ٣٦٠ من أفراد القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وفرتهم الحكومة لهذا الغرض بدعم مالي من فرنسا.
    Durante ese ataque resultaron heridos 23 miembros de las fuerzas aliadas. UN وخلال هذا الهجوم أصيب 23 فردا من أفراد القوات الحليفة بجروح.
    El programa para este año afecta a 3.821 personas, de las cuales 2.738 son integrantes en activo de las fuerzas armadas. UN ويشمل البرنامج لهذه السنة 821 3 فردا من بينهم 738 2 فردا من أفراد القوات المسلحة العاملين.
    Hoy, más de 9.000 miembros de las fuerzas armadas y de la policía de Alemania se encuentran desplegados en misiones de paz internacionales. UN وينتشر اليوم في بعثات السلام الدولية ما يزيد على 000 9 فرد من أفراد القوات المسلحة والشرطة الألمانية.
    Otras fuentes sugieren que el ataque fue en respuesta a un ataque del Partido Democrático Kurdo del Irán contra la aldea de Kargar Olia en el Irán occidental, durante el cual resultaron muertos varios soldados iraníes y combatientes del partido; UN وقد أشارت بعض المصادر إلى أن الهجوم كان ردا على الهجمات التي شنها الحزب الديمقراطي لكردستان اﻹيرانية على قرية كارغار أوليا في غربي إيران وقتل في أثناءها عدد من أفراد القوات اﻹيرانية ومقاتلي الحزب؛
    Las necesidades por concepto de viajes de repatriación de 4.261 soldados se han estimado en 2.234.100 dólares. UN وتقدر احتياجات العودة إلى الوطن ﻟ ٢٦١ ٤ فردا من أفراد القوات ﺑ ١٠٠ ٢٣٤ ٢ دولار.
    Al contrario de lo que se afirma en la propaganda maliciosa, el número de efectivos de las fuerzas armadas en la Provincia Septentrional se ha mantenido a un nivel mínimo. UN وعلى عكس ما تروجه الدعاية المغرضة، لم يبق في الولاية الشمالية من أفراد القوات المسلحة سوى الحد الأدنى.
    :: Provisión de comidas y agua embotellada para 310 integrantes de los contingentes de la Dependencia de Reacción Internacional, de 125 personas UN :: تقديم خدمات الطعام وزجاجات المياه لـ 310 من أفراد القوات و 125 فردا في وحدة الاستجابة الدولية
    Actualmente se han desplegado a la AMISOM 5.100 efectivos en seis batallones y un pequeño cuartel general de la fuerza. UN وينتشر حاليا زهاء 100 5 من أفراد القوات التابعين للبعثة في ست كتائب ومقر قيادة صغير للقوة.
    De resultas del intercambio de fuego de artillería entre el Ejército Popular de Corea y la Infantería de Marina de la República de Corea murieron dos civiles y dos infantes de marina de la República de Corea. UN ونتيجة لتبادل نيران المدفعية فيما بين الجيش الشعبي الكوري والقوات البحرية لجمهورية كوريا، قتل مدنيان من جمهورية كوريا واثنان من أفراد القوات البحرية لجمهورية كوريا.
    A consecuencia del incidente tres miembros de las forces armées resultaron muertos y seis heridos. UN وأسفرت الحادثة عن مقتل ثلاثة من أفراد القوات المسلحة وإصابة ستة بجروح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more