"من أفراد المجتمع المدني" - Translation from Arabic to Spanish

    • miembros de la sociedad civil
        
    • representantes de la sociedad civil
        
    También se reunió con organizaciones no gubernamentales que participan en la esfera de los derechos humanos, profesores universitarios, escritores, profesionales del sector de la comunicación y otros miembros de la sociedad civil de interés para su mandato. UN كما اجتمع بممثلي منظمات غير حكومية نشطة في ميدان حقوق اﻹنسان وبعدد من اﻷكاديميين والكتاب والعاملين في قطاع وسائط الاعلام وغيرهم من أفراد المجتمع المدني الذين كان الاجتماع بهم مهماً بالنسبة لولايته.
    Muchos miembros de la sociedad civil consideran que si no se realizan esas tareas se perderá el impulso generado por la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento. UN ودون بذل مثل هذه الجهود، سوف يعتري العديد من أفراد المجتمع المدني القلق من أن الزخم الذي ولدته الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة سيتلاشى.
    El orador señala que muchos miembros de la sociedad civil no han podido asistir a la presente sesión debido a la celebración del fin del Ramadán. UN وذكر أن الكثيرين من أفراد المجتمع المدني لم يتمكنوا من حضور الاجتماع الحالي بسب الاحتفال بانتهاء شهر رمضان.
    Además del trabajo con los partidos políticos, el Departamento de Democratización ha promovido los contactos con una amplia gama de representantes de organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil de Kosovo. UN وإلى جانب العمل مع اﻷحزاب السياسية، أقامت إدارة إحلال الديمقراطية اتصالات مع مجموعة كبيرة من ممثلي المنظمات غير الحكومية وآخرين من أفراد المجتمع المدني في كوسوفو.
    También alienta al Estado Parte a que siga fomentando la participación de las organizaciones no gubernamentales y de otros miembros de la sociedad civil en la preparación de su tercer informe periódico. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من أفراد المجتمع المدني في إعداد تقريرها الدوري الثالث.
    Algunas de esas reuniones han consistido en debates de mesa redonda con funcionarios, académicos y otros miembros de la sociedad civil del Iraq acerca de cuestiones relacionadas con la situación de la mujer y el medio ambiente. UN وقد شملت هذه الاجتماعات مناقشات مائدة مستديرة مع المسؤولين والأكاديميين العراقيين وغيرهم من أفراد المجتمع المدني بشأن القضايا الجنسانية وقضايا البيئة.
    El Grupo procuró también entrevistar a ancianos Somalíes, líderes de las facciones principales, miembros de las milicias, importantes comerciantes y diversos miembros de la sociedad civil somalí. UN وسعت الهيئة أيضا إلى إجراء مقابلات مع الشيوخ الصوماليين وقادة الفصائل الرئيسية وأفراد الميليشيات وكبار رجال الأعمال ومجموعة واسعة من أفراد المجتمع المدني الصومالي.
    A este respecto, la Sra. Wedgwood desearía saber si las autoridades ucranianas tienen la intención de crear comisiones de control de la policía integradas por miembros de la sociedad civil. UN وفي هذا الصدد، تساءلت السيدة ودجوود عما إذا كانت السلطات الأوكرانية تعتزم إنشاء لجان لمراقبة الشرطة المحلية التي ستتشكل من أفراد المجتمع المدني.
    Se realizaron 24 talleres para más de 1.615 miembros de la sociedad civil en las regiones de Abidján, Daloa, Odienné, Bouaké, Yamoussoukro, Duékoué, Man, Bondoukou y Korhogo. UN عُقدت 24 حلقة عمل لأكثر من 615 1 فردا من أفراد المجتمع المدني في مناطق أبيدجان، ودالوا، وأودييني، وبواكيه، وياموسوكرو، ودويكوي، ومان، وبوندوكو وكورهوغو.
    El Secretario General ha establecido el Grupo de Alto Nivel sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, integrado por miembros de la sociedad civil, el sector privado y líderes de los gobiernos, para asesorarlo sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وقد أنشأ الأمين العام فريقا رفيع المستوى معنيا بخطة التنمية لما بعد عام 2015 مؤلفا من أفراد المجتمع المدني والقطاع الخاص وزعماء الحكومات، لإسداء المشورة إليه بشأن الخطة.
    174 periodistas y 60 miembros de la sociedad civil recibieron información sobre la responsabilidad y la profesionalidad en los medios de comunicación, en apoyo de los esfuerzos orientados a la reconciliación nacional y la cohesión social, en particular sobre la manera de proceder ante los rumores. UN جرت توعية 174 صحفيا و 60 فردا من أفراد المجتمع المدني بشأن مهنية وسائط الإعلام ومسؤوليتها، دعما لجهود المصالحة الوطنية والتماسك الاجتماعي، بما في ذلك معالجة الشائعات.
    Alienta al Estado parte a que siga recabando la participación de las organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil en el debate nacional antes de la presentación de su próximo informe periódico. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من أفراد المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني التي تسبق تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    58. Por último, el Comité pide al Estado Parte que presente su quinto informe periódico a más tardar el 30 de junio de 2007 y lo exhorta a consultar con organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil en la preparación del informe. UN 58- وأخيراً تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريرها الدوري الخامس بحلول 30 حزيران/يونيه 2007، وتشجعها على التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أفراد المجتمع المدني لدى إعداد تقريرها.
    59. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho al agua. UN 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه.
    El Secretario General insta al Gobierno de Uzbekistán a que no escatime esfuerzo alguno para proteger y salvaguardar los derechos de los testigos de los acontecimientos de Andiján y de sus familiares, así como de los periodistas, los defensores de los derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil. UN 74 - ويحث الأمين العام حكومة أوزبكستان على ألا تدخر جهدا من أجل حماية وضمان حقوق الشهود على أحداث آنديجان وأسرهم، والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني.
    59. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho al agua. UN 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه.
    35. Los Estados Partes deben respetar y proteger la labor de los defensores de los derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil que prestan asistencia a grupos vulnerables para que realicen su derecho a una alimentación adecuada. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاء الكافي.
    :: Dos miembros de la sociedad civil de Darfur permanecieron seis días detenidos por el NISS en El Fasher en el mes de junio. Fueron puestos en libertad sin que se presentaran cargos en su contra. UN :: قام جهاز الأمن والمخابرات الوطني في الفاشر، في حزيران/يونيه، باحتجاز اثنين من أفراد المجتمع المدني في دارفور لمدة ستة أيام، وقد أخلي سبيلهما بدون توجيه اتهامات.
    Los miembros del Grupo de Supervisión se reunieron con distintos funcionarios del Gobierno Federal de Transición, de las administraciones de Somalilandia, Puntlandia y Gaalmugud, otros grupos políticos y armados y numerosos miembros de la sociedad civil somalí. UN واجتمع أعضاء فريق الرصد مع عدد من مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية، والمسؤولين في إدارات كل من صوماليلاند وبونتلاند، وجالمدوج وغيرهم من الجماعات السياسية والجماعات المسلحة، وكذلك مع العديد من أفراد المجتمع المدني في الصومال.
    La Experta Independiente sobre cuestiones de las minorías manifestó su preocupación respecto a la protección de las minorías religiosas y expresó su alarma ante el volumen de información recibida de los miembros de la sociedad civil en la que se detallan violaciones de los derechos humanos cometidas contra ellos. UN وشاركتها الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات قلقهـا بشأن حماية الأقليات الدينية، فأعربت عن انزعاجها لحجم المعلومات الواردة من أفراد المجتمع المدني التي تـتـناول بالتفصيل انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضـد تلك الأقليات.
    :: 4 programas de extensión o talleres trimestrales para un total de 100 representantes de la sociedad civil y de grupos políticos y de interés, a fin de promover la identificación con la Constitución UN :: تنظيم أربعة برامج توعية وحلقات عمل فصلية لما مجموعه 100 فرد من أفراد المجتمع المدني والجماعات السياسية وجماعات الاهتمامات الخاصة لتشجيع امتلاك زمام العملية الدستورية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more