Se informó además de una creciente oferta de opiáceos del Afganistán a China y la India. | UN | وفضلا عن ذلك، وردت تقارير عن تزايد في إمدادات المواد الأفيونية من أفغانستان إلى الصين والهند. |
Además, el envío del vehículo del Afganistán a Teherán no sería eficaz en función del costo debido a la situación de seguridad y a los gastos de seguro; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تكلفة شحن مركبة من أفغانستان إلى طهران لن تكون فعالة الكلفة نظراً لتكاليف الضمان والتأمين؛ |
del Afganistán a Burundi, del Iraq al Sudán y de Haití al Oriente Medio, se emplearon instrumentos tan diversos como las circunstancias imperantes. | UN | وكانت الأدوات المستخدمة من أفغانستان إلى بوروندي، ومن العراق إلى السودان، ومن هايتي إلى الشرق الأوسط، متنوعة بتنوع الظروف. |
Actualmente, La cooperación de Lituania para el desarrollo se extienda a regiones más distantes, desde el Afganistán hasta el Oriente Medio. | UN | وقد امتد نطاق التعاون الإنمائي لليتوانيا اليوم إلى مناطق أبعد، من أفغانستان إلى الشرق الأوسط. |
Argelia se convirtió en un objetivo cuando Al-Qaida trasladó su zona de operaciones del Afganistán al Magreb, tras el hundimiento de la Unión Soviética. | UN | وقد أصبحت الجزائر هدفاً عندما حوّلت القاعدة ميدان عملياتها من أفغانستان إلى منطقة المغرب العربي بعد انهيار الاتحاد السوفياتي. |
La droga siguió enviándose a la Federación de Rusia desde el Afganistán a través de Asia central. | UN | وما زال الهيروين يُهرب شمالا من أفغانستان إلى الاتحاد الروسي عبر آسيا الوسطى. |
42. Con la excepción notable de Uzbekistán, también fue descendente en 2010 la tendencia general de las incautaciones de heroína en Asia central, principal zona de tránsito utilizada para el contrabando de heroína desde el Afganistán hacia la Federación de Rusia. | UN | 42- وشهدت مضبوطات الهيروين في آسيا الوسطى، وهي منطقة العبور الرئيسية المستخدمة لتهريب الهيروين من أفغانستان إلى الاتحاد الروسي، انخفاضا بصفة عامة في عام 2010، باستثناء ملحوظ في أوزبكستان. |
Debe aclararse el estatuto jurídico de los sospechosos de tráfico de estupefacientes que han sido trasladados del Afganistán a los Estados Unidos. | UN | وينبغي توضيح الوضع القانوني للمشتبه فيهم بارتكاب جرائم تتعلق بالمخدرات الذين يتم نقلهم من أفغانستان إلى الولايات المتحدة. |
Estaba acusado de conspiración para importar heroína por valor de más de 25 millones de dólares del Afganistán a los Estados Unidos y otros países. | UN | ووجهت له تهمة التآمر لاستيراد كمية من الهيروين تقدر قيمتها بأكثر من 25 مليون دولار من أفغانستان إلى الولايات المتحدة وبلدان أخرى. |
Durante los últimos años la operación ha creado mecanismos para luchar contra el negocio de los estupefacientes en la ruta norte del tráfico de drogas del Afganistán a Europa. | UN | وفي السنوات القلائل الماضية، أنشأت تلك العملية آليات لمكافحة الأعمال التجارية المتعلقة بالمخدرات على الطريق الشمالي لتجارة المخدرات من أفغانستان إلى أوروبا. |
El personal de la Misión que se propone redistribuir del Afganistán a Kuwait y que presta servicios en dependencias de los servicios administrativos en Kabul dependerá del Jefe de Servicios Administrativos. | UN | وسيكوون موظفو البعثة المقترح نقلهم من أفغانستان إلى الكويت، والذين يعملون في وحدات الخدمات الإدارية في كابل، مسؤولين أمام رئيس الخدمات الإدارية. |
Se enviaron clandestinamente grandes remesas de resina de cannabis de Marruecos a Europa, y del Afganistán a los países vecinos, así como, en menor cantidad, a otros países. | UN | وتم تهريب كميات كبيرة من راتنج القنّب من المغرب إلى أوروبا، وكذلك من أفغانستان إلى البلدان المجاورة، وإلى بلدان أخرى بدرجة أقل. |
Con esta finalidad, desearía informarle que me he mantenido en contacto permanente con el Presidente del Estado Islámico del Afganistán, Excelentísimo Profesor Burhanuddin Rabbani en relación con la situación en la frontera entre nuestros países y el regreso de los refugiados tayikos del Afganistán a su patria. | UN | وفي هذا السياق، بودي أن أعلمكم بأني أجريت اتصالات مع رئيس جمهورية أفغانستان الاسلامية، فخامة السيد برهان الدين رباني، بشأن المشاكل المتعلقة بالحالة على الحدود بين بلدينا وعودة اللاجئين الطاجيك من أفغانستان إلى وطنهم. |
50. Las tres principales rutas de tráfico para el contrabando de opiáceos procedentes del Afganistán a mercados ilícitos, principalmente de Europa, siguen siendo la República Islámica del Irán, el Pakistán y Asia central. | UN | 50- وما زالت الدروب الرئيسية الثلاثة المستخدمة لتهريب الأفيونيات من أفغانستان إلى الأسواق غير المشروعة، في أوروبا أساسا، تمر عبر جمهورية ايران الاسلامية وباكستان وآسيا الوسطى. |
En este contexto, cabe señalar que Israel está llevando a cabo una activa campaña, alentando a los judíos que viven en diversos países del mundo, desde el Afganistán hasta Zimbabwe, a regresar a Israel. | UN | وفي هذا السياق، يجب ملاحظة أن إسرائيل تعمل بجد لتشجيع اليهود الذين يعيشون في البلدان الأخرى من العالم، من أفغانستان إلى زيمبابوي، بالعودة إلى إسرائيل. |
En el resto del mundo, funcionarios que prestaban servicios desde el Afganistán hasta el Cuerno de África se vieron obligados a soportar condiciones inseguras y amenazas diarias a su integridad simplemente para tener acceso a las personas necesitadas. | UN | وفي أماكن أخرى، واجه الموظفون العاملون في شتى المناطق، من أفغانستان إلى القرن الأفريقي، ظروفا غير آمنة وتهديدات يومية لسلامتهم، فقط من أجل الوصول إلى من يحتاجون إلى المساعدة. |
Además, se llevaron a cabo docenas de actos y campañas nacionales y locales de promoción en 13 países o territorios en crisis, desde el Afganistán hasta Sudán del Sur, que demostraron la resiliencia de los Estados frágiles y su forma de aprovechar el poder del voluntariado. | UN | وإضافة إلى ذلك، نُفِّذت عشرات من الأحداث والحملات الدعوية على الصعيدين الوطني والمحلي في 13 من البلدان أو المناطق التي تمر بأزمات، من أفغانستان إلى جنوب السودان، أظهرت قدرة الدول الهشة على الصمود وكيفية حشدها لقوى العمل التطوعي واستفادتها منها. |
También le preocupan las informaciones sobre la trata de esas personas del Afganistán al Irán, a las que al parecer venden o envían sus familias del Afganistán para ser explotadas, en particular como mano de obra barata. | UN | كما يساورها القلق إزاء التقارير عن الاتجار بهؤلاء الأشخاص الذين يُرسلون من أفغانستان إلى إيران، والذين يبدو أن أسرهم في أفغانستان تبيعهم أو ترسلهم لأغراض الاستغلال، بما في ذلك استخدامهم كيد عاملة رخيصة. |
Muchas de estas personas, capturadas cerca de la frontera del Pakistán o cuando cruzaban del Afganistán al Pakistán, estuvieron recluidas en cárceles de Kohat y Peshawar, pero otras lo estuvieron en lo que parecían ser recintos improvisados, establecidos en numerosos lugares del país. | UN | واحتُجز الكثير من هؤلاء الرجال، الذين قُبض عليهم قريباً من الحدود الباكستانية، أو بينما كانوا يعبرون من أفغانستان إلى باكستان، في سجون كوهات وبيشاور، ولكن آخرين احتُجزوا في أماكن يبدو أنها مرافق مرتجلة أُنشئت في جميع أنحاء البلد في مواقع عديدة. |
Las mujeres y las niñas fueron objeto de una brutalidad inimaginable en diversos conflictos que abarcaron desde el Afganistán a Chechenia y desde Sierra Leona a Timor Oriental. | UN | وقد عوملت النساء والبنات بوحشية لا يمكن تصورها في نزاعات امتدت من أفغانستان إلى الشيشان، ومن سيراليون إلى تيمور الشرقية. |
En particular nos preocupa que la actividad terrorista se esté propagando desde el Afganistán a sus Estados vecinos de Asia Central que son miembros de la OTSC. | UN | وينتابنا القلق للغاية من أن النشاط الإرهابي يمتد من أفغانستان إلى دول آسيا الوسطى المجاورة الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي. |
40. Se siguió pasando heroína de contrabando en grandes cantidades a lo largo de la ruta de los Balcanes desde el Afganistán hacia Europa occidental y central por el Oriente Medio y Europa sudoriental. | UN | 40- وما زالت كميات كبيرة من الهيروين تُهرب على طول درب البلقان الممتد من أفغانستان إلى أوروبا الغربية والوسطى عبر الشرق الأوسط وجنوب شرق أوروبا. |
No obstante, a partir de julio de 1995 las fuerzas de la oposición comenzaron a abrirse camino desde el Afganistán en dirección a la región central del país. | UN | غير أن قوات المعارضة بدأت اعتبارا من تموز/يوليه 1995 العودة من أفغانستان إلى المنطقة الوسطى في البلد. |
Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 13 de junio de 2002 (S/2002/668) por la que se transmitía un informe del Afganistán presentado al Comité contra el Terrorismo con arreglo al párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 13 حزيران/يونيه 2002 (S/2002/668) التي أحلت بها تقريرا مقدما من أفغانستان إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001). |