"من أماكن العبادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • lugares de culto
        
    Se destruyeron mezquitas, santuarios y otros lugares de culto en 103 aldeas y ciudades. UN كما دمَّروا المساجد والأضرحة وغيرها من أماكن العبادة في 103 قرية وبلدة.
    Se ha renovado o construido un gran número de lugares de culto. UN وقد تم تجديد أو بناء عدد كبير من أماكن العبادة.
    Aparte de esas dificultades señaladas en determinados Estados, parece que la minoría cristiana dispone de un número suficiente de lugares de culto. UN وفيما عدا هذه الصعوبات التي أشير إليها في بعض الولايات، تبين أن اﻷقليلة المسيحية تحظى بعدد كاف من أماكن العبادة.
    Se añadió que había un número suficiente de lugares de culto no musulmanes y que las escuelas públicas y privadas estaban abiertas a todas las personas, con independencia de su confesión. UN وأضافت أن هناك عددا كاف من أماكن العبادة غير اﻹسلامية وأن المدارس العامة والخاصة مفتوحة للجميع، بصرف النظر عن الديانة.
    Varios miles de viviendas y pisos de propiedad privada, unas 300 escuelas, docenas de hospitales e instituciones de sanidad, centenares de lugares de culto y monumentos culturales han resultado destruidos. UN ولقد أصاب الدمار عدة آلاف من المساكن الخاصة والشقق السكنية، وحوالي ثلاث مئة مدرسة وعشرات من المستشفيات والمؤسسات الصحية ومئات من أماكن العبادة واﻵثار الثقافية.
    Cada semana, millones de creyentes se reúnen en sus sinagogas, sus iglesias, sus mezquitas y otros lugares de culto para rezar. UN في كل أسبوع، يؤم ملايين المؤمنين المعابد والكنائس والمساجد وغيرها من أماكن العبادة للصلاة، حيث يجدون الأخوة.
    Las mezquitas, los templos, las iglesias y otros lugares de culto conviven en armonía. UN فالمساجد والمعابد والكنائس وغير ذلك من أماكن العبادة تتعايش في وئام.
    Existen más de 300 lugares de culto pertenecientes a comunidades no musulmanas, incluidas 53 iglesias dirigidas por extranjeros residentes en Turquía. UN ويوجد أكثر من 300 مكان من أماكن العبادة التابعة للطوائف غير المسلمة، بما في ذلك 53 كنيسة يديرها أجانب مقيمون في تركيا.
    En vista de que había habido comunidades musulmanas en Rumania desde hacía siglos, se reconocían algunos lugares de culto musulmán como monumentos históricos. UN وبما أن المجموعات المسلمة موجودة في رومانيا منذ قرون عديدة، يُعترف بعدد من أماكن العبادة الإسلامية على أنها معالم تاريخية.
    Además, muchos lugares de culto han sido tomados por asalto y clausurados o han sido allanados y sus bienes, especialmente los libros de carácter religioso, han sido manipulados indebidamente. UN " ثم إن كثيرا من أماكن العبادة قد اقتحمت أو أغلقت، أو فتشت مع العبث بمحتوياتها، بما في ذلك الكتب الدينية.
    34. Los representantes de las minorías dijeron que disponían de suficientes lugares de culto y que podían renovarlos o construir otros nuevos. UN ٤٣- قال ممثلو اﻷقليات إن لهم ما يكفي من أماكن العبادة وإنه يمكنهم إصلاحها أو بناء الجديد منها.
    Además, la comunidad musulmana contaba con sus propias instituciones docentes, como las madrasa o escuelas de enseñanza religiosa encargadas de difundir las enseñanzas del Islam y tenía numerosos lugares de culto. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن طائفة المسلمين لها مؤسساتها التعليمية الخاصة بها، بما في ذلك المدارس الدينية المسؤولة عن نشر تعاليم اﻹسلام، كما أنها تمتلك عددا كبيرا من أماكن العبادة.
    También se brinda a los soldados en servicio activo en el ejército la oportunidad de participar en servicios religiosos organizados en iglesias u otros lugares de culto o capillas de las distintas confesiones. UN كما توفر للجنود في خدمة الجيش الفعلية فرصة المشاركة في الصلوات المنظمة في الكنائس أو غيرها من أماكن العبادة وإقامة شعائر دين ما.
    38. Sin embargo, serían necesarios más lugares de culto y/o la ampliación de estos últimos, en particular en Bombay. UN ٨٣- ومع ذلك يحتاج اﻷمر إلى المزيد من أماكن العبادة و/أو توسيع اﻷماكن القائمة، وبشكل خاص في بومباي.
    El budismo y el hinduismo pueden enseñarse libremente en las escuelas, y las comunidades budista e hindú disponen de suficientes lugares de culto. UN ويمكن توفير التربية الدينية البوذية والهندوسية بحرية في المدارس وتمتلك الطائفتان البوذية والهندوسية ما يكفي من أماكن العبادة.
    14. Según se informa, se cometieron diversos actos de violencia contra lugares de culto o de sepultura musulmanes. UN 14- يقال إن البعض من أماكن العبادة الإسلامية ومقابر المسلمين قد تعرضت لعدد من أعمال العنف.
    58. Los ciudadanos de la minoría ortodoxa griega disponen de 101 lugares de culto. UN 58- ويمتلك المواطنون من الأقلية الأرثوذكسية اليونانية 101 من أماكن العبادة.
    En 2009, el Gobierno de China incrementó a 20 millones de yuan los fondos que proporciona a las comunidades religiosas para el mantenimiento y la restauración de templos y otros lugares de culto; y, en 2011, aumentó la asignación a 30 millones de yuan. UN واعتباراً من عام 2009، زادت الأموال التي تقدمها الحكومة الصينية إلى الطوائف الدينية لصيانة وإصلاح المعابد وغيرها من أماكن العبادة إلى 20 مليون يوان، وزادت مرة أخرى عام 2011 إلى 30 مليون يوان.
    Respecto de los asuntos religiosos, los representantes de la comunidad judía declararon que actúan libremente sin intervención estatal y que disponen de suficientes lugares de culto y escuelas hebraicas. UN ١٠١ - أما فيما يتعلق بالشؤون الدينية، فقد أعلن ممثلو الطائفة اليهودية أنهم يمارسون شعائر دينهم بحرية دون أي تدخل من الدولة وأنه يتوافر لديهم ما يكفي من أماكن العبادة والمدارس العبرية.
    Esas minorías, que, por lo demás, son numéricamente las más débiles, ejercen libremente sus actividades religiosas, disponen de suficientes lugares de culto y publicaciones religiosas y se caracterizan, por otro lado, por la ausencia de proselitismo respecto de las demás comunidades. UN وهاتان اﻷقليتان هما فضلاً عن ذلك اﻷضعف عددياً، وهما تمارسان بحرية أنشطتهما الدينية، وتتمتعان بما يكفي من أماكن العبادة والمنشورات الدينية، وتتميزان من جهة أخرى بعدم وجود استمالة إلى الدين تجاه الطوائف اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more