"من أمانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las secretarías
        
    • por las secretarías
        
    • secretarías de
        
    • a las secretarías
        
    • desde las secretarías
        
    A este respecto, se aconsejó a la secretaría del Foro que recabe la asistencia de las secretarías de instrumentos existentes y de otras fuentes apropiadas. UN وفي هذا الصدد، نُصحت أمانة المنتدى بأن تلتمس المساعدة من أمانات الصكوك القانونية القائمة ومن غيرها من المصادر المختصة.
    A este respecto, se aconsejó a la secretaría del Foro que recabe la asistencia de las secretarías de instrumentos existentes y de otras fuentes apropiadas. UN وفي هذا الصدد، نُصحت أمانة المنتدى بأن تلتمس المساعدة من أمانات الصكوك القانونية القائمة ومن غيرها من المصادر المختصة.
    La mayoría de estos temas han sido solicitados por órganos legislativos o sugeridos por las secretarías de las organizaciones participantes, en tanto que las demás se han generado internamente. UN ومعظم هذه المواضيع مطلوبة للهيئات التشريعية أو مقترحة من أمانات المنظمات المشاركة، وهناك أيضا مواضيع أخرى نشأت داخليا.
    Sirve de complemento a los informes presentados por las secretarías de la UNCTAD, el PNUMA y la OMC sobre sus propias actividades. UN كما يمثل استكمالا للتقارير المقدمة من أمانات اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة التجارة العالمية بشأن أنشطتها.
    En el plazo también pueden influir factores externos, entre otros, la puntualidad con que sean presentadas las aportaciones solicitadas a las secretarías de las organizaciones participantes. UN وربما يتأثر الإطار الزمني أيضا بسبب عوامل خارجية، منها في جملة أمور، حسن توقيت المدخل المطلوب من أمانات المنظمات المشاركة.
    América del Norte es también la sede de las secretarías del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal y del Convenio sobre la Diversidad Biológica, que administra el PNUMA. UN كما تشكل أمريكا الشمالية الموقع لما يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أمانات مثل أمانة الصندوق متعددة الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال وأمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    Posteriormente se presentará una contribución conjunta de las secretarías de los tres convenios de Río a las respectivas reuniones de la Conferencia de las Partes. UN وسوف تُقدَّم مساهمة مشتركة من أمانات اتفاقيات ريو الثلاث بالتالي إلى الاجتماعات المعنية لمؤتمرات الأطراف.
    Dicha información se extrajo de las respuestas recibidas de las secretarías de las oficinas de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, y las secretarías de los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وتم استقاؤها من الردود الواردة من أمانات مكاتب اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان الاقليمية وأمانات الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    54. La secretaría sólo ha recibido información limitada de las secretarías de los grupos regionales, lo que ha obstaculizado su capacidad de llevar a cabo ese mandato. UN ٤٥- ولم تتلق اﻷمانة سوى معلومات محدودة من أمانات التجمعات الاقليمية، اﻷمر الذي أعاق قدرتها على الاضطلاع بهذه الولاية.
    La Comisión Consultiva es consciente de que algunas de las entidades se han convertido de hecho en parte de las secretarías de las comisiones regionales y de que son responsables de llevar a cabo los programas sustantivos esbozados en el plan de mediano plazo de la Organización. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن بعض الكيانات قد أصبحت، بحكم الواقع، جزءا لا يتجزأ من أمانات اللجان اﻹقليمية وتضطلع بمسؤولية تنفيذ برامج فنية واردة في الخطة المتوسطة اﻷجل للمنظمة.
    Este volumen será preparado conjuntamente por funcionarios de las secretarías de la OMC, la UNCTAD y el Banco Mundial y tendrá por finalidad contribuir a familiarizar a la opinión pública con las cuestiones discutidas en los simposios. UN وسيقوم بتحرير هذا المجلد بصورة مشتركة موظفون من أمانات منظمة التجارة العالمية والأونكتاد والبنك الدولي ويقصد به أن يكون إسهاماً آخر في تحقيق الفهم العام للقضايا التي نوقشت في الندوات.
    La mayoría de esos temas han sido solicitados por órganos legislativos o sugeridos por las secretarías de las organizaciones participantes, y los demás se han planteado internamente. UN ومعظم هذه المواضيع مطلوبة من جانب الهيئات التشريعية أو مقترحة من أمانات المنظمات المشاركة، بينما اقترحت مواضيع أخرى داخليا.
    El informe y su insistencia en la armonización de los principios de política relativos a los gastos de apoyo en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas fueron bien recibidos por las secretarías de las organizaciones participantes. UN لقي التقرير ومنحاه العام صوب مواءمة مبادئ السياسات المتصلة بتكاليف الدعم في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الترحيب والاستحسان من أمانات المنظمات المشاركة.
    Su delegación apoyaría la creación de un órgano de coordinación formado por las secretarías de las seis Comisiones Principales de la Asamblea General para planificar y organizar reuniones conjuntamente. UN وقالت إن وفد بلدها سيؤيد إنشاء هيئة تنسيق تتألف من أمانات لجان الجمعية العامة الرئيسية الست لتقوم على نحو مشترك بالتخطيط للاجتماعات وتنظيمها.
    Resulta alentador que el informe de la DCI haya sido recibido favorablemente por las secretarías de las organizaciones participantes y haya desencadenado un vivo debate en las reuniones de los distintos órganos legislativos. UN وقال إنه لأمر مشجع أن لقي تقرير وحدة التفتيش المشتركة قبولا حسنا من أمانات المنظمات المشاركة وأنه أثار نقاشا قويا في اجتماعات الهيئات التشريعية المختلفة.
    Cuando prepara sus informes, la Dependencia depende considerablemente de la información y los datos que le facilitan las secretarías de las organizaciones participantes. UN وتعتمد الوحدة عند إعداد تقاريرها اعتمادا كبيرا على المعلومات والبيانات المقدمة من أمانات المنظمات المشاركة.
    Asimismo, las conferencias de las Partes podrán solicitar a las secretarías de los convenios que desempeñen otras tareas, que podrán ser tareas adicionales permanentes o mandatos específicos para prestar asistencia a la Conferencia de las Partes en su labor. UN وقد تطلب مؤتمرات الأطراف كذلك من أمانات الاتفاقيات أداء مهام أخرى سواء في صورة مهام إضافية دائمة أو للوفاء بولايات محددة لمساعدة مؤتمرات الأطراف في عملها.
    Asimismo, las conferencias de las Partes podrán solicitar a las secretarías de los convenios que desempeñen otras tareas, que podrán ser tareas adicionales permanentes o mandatos específicos para prestar asistencia a la Conferencia de las Partes en su labor. UN وقد تطلب مؤتمرات الأطراف كذلك من أمانات الاتفاقيات أداء مهام أخرى سواء في صورة مهام إضافية دائمة أو للوفاء بولايات محددة لمساعدة مؤتمرات الأطراف في عملها.
    Al 1º de julio de 2009, había un total de 161 causas transferidas a las tres secretarías del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas desde las secretarías de la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina en Ginebra, Nairobi, Nueva York y Viena. UN في 1 تموز/يوليه 2009، أحيل ما مجموعه 161 قضية إلى الأقلام الثلاثة لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات، وذلك من أمانات مجلس الطعون المشترك/اللجنة التأديبية المشتركة في جنيف ونيروبي ونيويورك وفيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more