"من أموال" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los fondos
        
    • de fondos
        
    • con fondos
        
    • fondos de
        
    • con cargo a fondos
        
    • dinero de
        
    • a los fondos
        
    • del dinero
        
    • el dinero
        
    • de dinero
        
    • a fondos para
        
    • en fondos
        
    • por los fondos
        
    • de los recursos
        
    • dinero del
        
    Los consejos controlan aproximadamente el 10% de los fondos destinados a la investigación en Dinamarca. UN وتتحكم هذه المجالس في نحو 10 في المائة من أموال البحث في الدانمرك.
    Muchos de los fondos recaudados hasta la fecha bajo el rubro de la financiación innovadora para el desarrollo se han destinado a la salud. UN إن الصحة هي المجال الذي خُصص له معظم ما جرى جمعه حتى الآن من أموال في إطار التمويل المبتكر للتنمية.
    Varios países instaron a todos los donantes a que limitaran la consignación de fondos para que el ACNUR dispusiera de la máxima flexibilidad. UN وحث عددٌ من البلدان جميع المانحين على عدم تحديد وجهة ما تقدمه من أموال لإتاحة أقصى حد من المرونة للمفوضية.
    El presupuesto del Banco, de propiedad estatal y administrado por el Estado, es financiado totalmente por el Parlamento y las ganancias del Banco ingresan directamente a la cuenta de fondos públicos. UN والدولة هي التي تملك هذا البنك وتديره، وهو مموﱠل كليا من أموال رصدتها الجمعية الوطنية ويعود دخل البنك إلى الدولة رأساً.
    El presupuesto por programas se financia mayormente con fondos voluntarios afectados, y el presupuesto de apoyo, con fondos voluntarios para fines generales. UN علما بأن الميزانية البرنامجية تُموَّل في الأكثر من أموال طوعية مخصصة، وميزانية الدعم تُموَّل من أموال طوعية عامة الغرض.
    Asimismo, los empleadores y las personas que están en contacto con los subcontratistas defraudan a las mujeres, que podrían recibir fondos de apoyo del Gobierno. UN بل إن أرباب اﻷعمال ومعهم الشخص الذي يكون همزة الوصل مع مقاول الباطن يحرمون النساء غشا وتدليسا من أموال الدعم الحكومية.
    La mayor parte de los fondos de contribuciones voluntarias, a saber, 120 millones de dólares, se utilizó para financiar 300 proyectos ejecutados en 50 países. UN واستخدم النصيب اﻷكبر من أموال التبرعات، وبالتحديد ٠٢١ مليـون دولار، لتمويل ٠٠٣ مشروع نفذت في ٠٥ بلدا.
    Estas últimas sacarán una mejor rentabilidad si las inversiones las efectúa su casa central o si invierten una parte de los fondos de la filial que opera en el país en otros mercados que ofrecen rendimientos más elevados. UN فقد تحصل هذه الشركات اﻷخيرة على عائد أفضل من الاستثمارات التي تجريها مع مركزها الرئيسي أو إذا استثمرت جزءا من أموال المكتب الفرعي الذي يعمل في البلد في أسواق ذات مردود أعلى.
    Las estimaciones, que ascendían a 455.690 dólares, subieron a 606.980 dólares en razón de los fondos adicionales aportados por las Naciones Unidas y de las sumas ahorradas en años anteriores de los fondos del PNUD para proyectos. UN وبلغت الاحتياجات المقدرة من الموارد ٦٩٠ ٤٥٥ دولار، وعُدل هذا المبلغ الى ٩٨٠ ٦٠٦ دولار ليعكس التمويل اﻹضافي من اﻷمم المتحدة ووفورات السنوات السابقة من أموال مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La mayor parte de los fondos procedentes de contribuciones voluntarias, a saber, 161,7 millones de dólares, se utilizó para financiar aproximadamente 300 proyectos ejecutados en 50 países. UN وقد استخدم الجزء الرئيسي من أموال التبرعات، وبالتحديد ٧,١٦١ مليون دولار، في تمويل قرابة ٠٠٣ مشروع نفذت في ٠٥ بلدا.
    El aumento del número de viviendas que se construirán dependerá de los fondos que se asignen. UN وبناء عدد أكبر من المساكن سيتوقف على ما سيتم تخصيصه من أموال.
    De lograrse ese propósito, se podrían obtener considerables sumas de fondos de asistencia que permitirían acelerar las operaciones de remoción de minas. UN وإذا تم إنجاز هذا، ستتاح مبالغ كبيرة من أموال المعونة لتعجيل عمليات إزالة اﻷلغام.
    En el período de aplicación recibieron créditos 238 mujeres, pero el programa se suspendió debido a la insuficiencia de la transferencia de fondos públicos. UN وحصلت ٢٣٨ امرأة بالفعل على قروض في فترة تقديم الطلبات، وإن كان البرنامج قد أُلغي لعدم كفاية ما تحوﱢله الخزانة من أموال.
    La Ley facilita las inversiones en el sector mediante la asignación de recursos presupuestarios y ahorros privados de fondos de pensiones. UN ويمكن القانون من الإستثمار في هذا القطاع وذلك بتخصيص موارد مالية وإدخارات خاصة من أموال المعاشات.
    La Ley facilita las inversiones en el sector mediante la asignación de recursos presupuestarios y ahorros privados de fondos de pensiones. UN ويمكﱢن القانون من توظيف الاستثمارات في هذا القطاع، وذلك بتخصيص موارد مالية وادخارات خاصة من أموال المعاشات.
    El Banco de Montserrat concede a los agricultores préstamos agrícolas con fondos obtenidos del Banco de Desarrollo del Caribe (BDC). UN كما يقدم بنك مونتسيرات للمزارعين قروضا زراعية من أموال يمكن الحصول عليها من مصرف التنمية الكاريبي.
    Además, se dispone de recursos considerables para viajes de personal con cargo a fondos extrapresupuestarios. UN وبالاضافة الى ذلك، هناك موارد كبيرة لسفر الموظفين متاحة من أموال خارجة عن الميزانية.
    1000 millones de dólares del dinero de nuestros contribuyentes ha sido ubicado en cuentas bancarias en el extranjero. TED 1 مليار دولار من أموال دافعي الضرائب لدينا تم ايداعها في حسابات مصرفية في الخارج.
    Estos centros TRAINMAR y el ECA fueron financiados con cargo a los fondos de proyectos, en su mayor parte del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وتلقت مراكز ترينمار هذه وفريق الدعم المركزي المساعدة من أموال المشاريع، وبالدرجة اﻷولى من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El vendedor reembolsó parte del dinero al reclamante, pero dedujo una suma por concepto de gastos efectuados en relación con el envío. UN وقد عوض البائع جزءاً من أموال صاحب المطالبة، لكنه حسم منها المبلغ الذي يمثل التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بالشحنة.
    En realidad, es una falta de caballerosidad contar el dinero que está en bolsillo ajeno. UN وفي الواقع، ليس من باب اللياقة احتساب ما لدى الآخرين من أموال.
    Pero tenía un poco de dinero del seguro de vida porque mi esposo-- Open Subtitles كان لدي بعض من أموال تأمين عن الحياة لأن زوجي ـــ
    Se proyecta aplazar la construcción de esta sala hasta 1998, y asignar a ella 50.100 dólares correspondientes a fondos para 1997. UN وسيؤجل المشروع لتنفيذه في عام ١٩٩٨ مع تسليم مبلغ ١٠٠ ٥٠ دولار من أموال عام ١٩٩٧ ذات الصلة.
    Aunque el total de las subvenciones se ha ampliado a 1,5 millones de dólares en fondos del presupuesto bienal ordinario de las Naciones Unidas, el límite máximo de 50.000 dólares no se ha modificado desde 1983. UN وفي حين ارتفع المبلغ الإجمالي للهبة ليصل إلى 1.5 مليون دولار من أموال الميزانية العادية لكل فترة سنتين، فإن الحد الأقصى البالغ 000 50 دولار لم يتغير منذ عام 1983.
    Esos costos están siendo sufragados por los fondos proporcionados por los donantes. UN وتغطى هذه التكاليف من أموال يقدمها المانحون.
    Todos los Estados Miembros tienen el deber, e incluso la obligación, de exigir una optimización del uso de los recursos. UN أنه يحق للدول اﻷعضاء كل الحق، بل ويجب عليها أن تطالب بأفضل خدمة ممكنة مقابل ما تدفعه من أموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more