"من أنحاء العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • partes del mundo
        
    • de todo el mundo
        
    • lugares del mundo
        
    • regiones del mundo
        
    • parte del mundo
        
    • zonas del mundo
        
    • del mundo entero
        
    • países del mundo
        
    • en todo el mundo
        
    • partes de mundo
        
    • alrededor del mundo
        
    En todas partes del mundo, la paz seguirá siendo sólo una ilusión a menos que afecte la vida cotidiana de la gente común. UN إن السلم سيبقى وهما في كل ناحية من أنحاء العالم ما لم يكن له تأثير في الحياة اليومية للناس العاديين.
    El tema de esta Conferencia ha dado lugar a muchas controversias e inquietudes en numerosas partes del mundo. UN إن موضوع هذا المؤتمر قد أثار الكثير من الجدل والانزعاج في كثير من أنحاء العالم.
    El tema de esta Conferencia ha dado lugar a muchas controversias e inquietudes en numerosas partes del mundo. UN إن موضوع هذا المؤتمر قد أثار الكثير من الجدل والانزعاج في كثير من أنحاء العالم.
    Sus miembros comprenden a 126 organizaciones nacionales de empleadores de todo el mundo. UN وتتألف عضويتها من ١٢٦ منظمة وطنية ﻷصحاب اﻷعمال من أنحاء العالم.
    El derecho a la vida se ve amenazado en muchos lugares del mundo. UN وينتهك الحق في الحياة في كثير من أنحاء العالم.
    La Hadassah realiza una labor encomiable, especialmente en la esfera de la salud, en diversas regiones del mundo. UN وتضطلع منظمة هاداسا بأعمال جديرة بالثناء، وخاصة في قطـــاع الصحة، في كثير من أنحاء العالم.
    Muchas partes del mundo continúan sufriendo las consecuencias de desastres y emergencias ya sea naturales o causados por el hombre. UN فما زال العديد من أنحاء العالم تعصف به الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان وحالات الطوارئ.
    Todavía se ha de encontrar una solución satisfactoria a la escasez de instalaciones receptoras en muchas partes del mundo. UN ولا يزال يتعين العثور على حل مرض للنقص في مرافق الاستقبال في العديــد من أنحاء العالم.
    Sin embargo, aunque los gobiernos nacionales han elaborado estrategias coherentes, en muchas partes del mundo esas estrategias aún no se han puesto en práctica. UN بيد أنه في حين وضعت الحكومات الوطنية استراتيجيات متماسكة، فإن هذه الاستراتيجيات لم تنفذ بعد في العديد من أنحاء العالم.
    En los últimos años han surgido mecanismos de cooperación no oficial sobre cuestiones de competencia en muchas partes del mundo. UN وفي السنوات الأخيرة، ظهرت آليات التعاون غير الرسمية التي تعنى بقضايا المنافسة في العديد من أنحاء العالم.
    De todas partes del mundo siguen llegando a la secretaría del Año informaciones y solicitudes de apoyo para nuevas iniciativas. UN وما زالت أمانة السنة الدولية تتلقى معلومات وطلبات للدعم بشأن مبادرات جديدة من أنحاء العالم.
    La población máxima se está rebasando en numerosas partes del mundo. UN ويجري اﻵن تجاوز هذه القدرة في العديد من أنحاء العالم.
    En muchas partes del mundo nos enfrentamos con afirmaciones de nacionalismos unidas a reivindicaciones territoriales. UN وتواجهنا في كثير من أنحاء العالم تأكيدات للقومية تقترن بمطالبات إقليمية.
    La degradación del medio ambiente agrava aún más la escasez de tierras de cultivo en muchas partes del mundo en desarrollo. UN كما يؤدي التدهور البيئي إلى زيادة تفاقم نقص اﻷراضي القابلة للزراعة في كثير من أنحاء العالم النامي.
    Gracias a los esfuerzos ingentes de esta prestigiosa organización internacional, hemos logrado evitar brotes de violencia y conflictos militares en muchas partes del mundo. UN وقد تمكنا، بفضل الجهود الكبيرة لهذه المنظمة الدولية الموقرة، من تجنب اندلاع الاشتباكات والصراعات المسلحة في كثير من أنحاء العالم.
    12. El grave problema de los depósitos ácidos ha sido ya tratado en Europa y con posterioridad en otras partes del mundo. UN ١٢ - وجرى تناول المشكلة الخطيرة المتمثلة في الرواسب الحمضية في أوروبا، وفيما بعد في العديد من أنحاء العالم.
    Durante el último decenio ha habido varios indicios de una disminución de la participación económica y social en diversas partes del mundo. UN ٢٣ - وفي العقد الماضي، لوحظت مؤشرات عديدة دالة على ضعف المشاركة الاقتصادية والاجتماعية في كثير من أنحاء العالم.
    El Comité recibió más de 140 resúmenes de estudiosos e investigadores de todo el mundo. UN وتلقى الفريق العامل أكثر من 140 خلاصة من علماء وباحثين من أنحاء العالم.
    Las políticas que se adoptaran al respecto debían basarse en las mejores prácticas adquiridas por países de todo el mundo. UN وينبغي أن تستند السياسات في هذا المجال إلى أفضل الممارسات المستفادة من خبرات البلدان من أنحاء العالم.
    En concreto, las donaciones basadas en las tarjetas de crédito ya se utilizan en muchos lugares del mundo. UN والتبرعات القائمة على بطاقات الائتمان، بوجه خاص، كانت تتم بالفعل منذ زمن في كثير من أنحاء العالم.
    La pobreza, el hambre y el analfabetismo afligen a más de una quinta parte de la población mundial, y en numerosas regiones del mundo la situación se deteriora peligrosamente. UN فالفقر والجوع واﻷمية تصيب أكثر من خمس سكان العالم وفي العديد من أنحاء العالم تصبح الحالة أسوأ على نحو خطير.
    Los neozelandeses reconocen que la paz es indivisible y que la lejanía no es una salvaguardia: un problema en cualquier parte del mundo puede alcanzar los rincones más remotos de la Tierra. UN فأي مشكلة في أي ناحية من أنحاء العالم يمكـــن أن يتسع مدى تأثيرها حتى يمس أقاصي اﻷرض.
    Las iniciativas locales de conservación del coral llevadas a cabo en Fiji y en otras zonas del mundo por organizaciones internacionales pertinentes e independientes, tales como el Coral Cay Conservation Trust, patrocinado por el Reino Unido, por citar sólo una, también merecen nuestro reconocimiento. UN ويجدر الترحيب بالمبادرات المحلية لحفظ الشعب المرجانية التي تنفذ في فيجي، وفي غيرها من أنحاء العالم من قبل منظمات مستقلة ودولية، مثل صندوق كاي الاستئماني للشُعب المرجانية الذي ترعاه المملكة المتحدة، وهو واحد من مبادرات عديدة، جديرة أيضا بالتقدير.
    Es para mí un honor hacer llegar un cálido saludo a todos los que han venido del mundo entero a esta reunión para continuar un proceso histórico. UN إنه لمن دواعي سروري العظيم أن أقدم أحر تحياتي لجميع الذين تجمعوا من أنحاء العالم لمواصلة هذه العملية التاريخية.
    El 15 de octubre de 2000 Belarús celebró elecciones parlamentarias de conformidad con el código electoral, que fueron evaluadas en forma positiva por un grupo de expertos y supervisadas por 198 observadores internacionales de 28 países del mundo. UN وقام برصد هذه الانتخابات 198 مراقبا دوليا من 28 بلدا من أنحاء العالم.
    Y ahora, los intendentes en todo el mundo consideran prohibir totalmente el diésel hacia 2025, 2030 o 2035. TED ويفكر حاليًا رؤساء بلديات من أنحاء العالم في حظر الدِيزلِ نهائيا بحلول 2025، 2030، 2035.
    A pesar de todas estas iniciativas, se observa en numerosas partes de mundo una disparidad creciente entre el dicho y el hecho. UN بيد أن من الملاحظ على الرغم من جميع هذه الجهود وفي العديد من أنحاء العالم أن هناك فجوة متزايدة بين القول والعمل.
    Llevado por comerciantes alrededor del mundo. Open Subtitles . أتي به التجار من أنحاء العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more