"من أنشطة البرنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las actividades del programa
        
    • a las actividades del Programa
        
    • actividades de ONU-REDD
        
    A fin de garantizar la coordinación en la aplicación de las actividades del programa, se había previsto contratar un director de proyecto. UN ولضمان تنسيق ما ينفذ من أنشطة البرنامج تقرر تعيين مدير للمشروع.
    De esa cifra, alrededor de un 5% de las actividades del programa se financiaron con cargo al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias. UN ومن أصل هذا المبلغ، فإن حوالي 5 في المائة من أنشطة البرنامج يجري تمويلها من صندوق التبرعات الخاص.
    De esa cifra, sólo alrededor de un 6% de las actividades del programa se financiaron con cargo al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias. UN ومن أصل هذا المبلغ، فإن حوالي 6 في المائة فقط من أنشطة البرنامج يجري تمويلها من صندوق التبرعات الخاص.
    Se beneficiaron de las actividades del programa aproximadamente 1.122.000 personas, incluidos refugiados y desplazados internos retornados. UN وقد استفاد من أنشطة البرنامج قرابة 000 122 1 شخص، منهم لاجئون عائدون ومشردون داخلياً.
    31. El octavo documento de la serie dedicada a las actividades del Programa se ha publicado con la signatura A/AC.105/650 y se titula Seminars of the United Nations Programme on Space Applications. UN ١٣ - صدر العدد الثامن من مجموعة اﻷوراق المختارة من أنشطة البرنامج ، وعنوانه " Seminars of the United Nations Programme on Space Applications " (A/AC.105/650) .
    Este documento de orientación ha sido distribuido al personal de ONU-REDD, a los equipos de las Naciones Unidas en los países, y a sus homólogos de los gobiernos nacionales y la sociedad civil que participan en actividades de ONU-REDD que pueden tener repercusiones en los derechos y los medios de sustento de los pueblos indígenas u otras comunidades que dependen de los bosques. UN ووُزِّعَت هذه الموادّ التوجيهية على موظفي برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية وموظفي فريق الأمم المتحدة القطري ونظرائهم في الحكومة الوطنية وفي المجتمع المدني المشاركين في أي من أنشطة البرنامج التي يمكن أن تؤثر في حقوق وسبل عيش الشعوب الأصلية أو المجتمعات الأخرى التي تعتمد على الغابات.
    El presupuesto de la División de Comunicaciones e Información Pública no es suficiente para apoyar muchas de las actividades del programa. UN فميزانية شعبة الاتصالات والإعلام العام لا تكفي لتقديم الدعم إلى العديد من أنشطة البرنامج.
    La Dependencia de Evaluación no se vio afectada y mantuvo su independencia de las actividades del programa. UN ولم تتأثر وحدة التقييم بذلك التغيير وواصلت الاحتفاظ باستقلالها من أنشطة البرنامج.
    Sólo en 1997, unos 26.400 discapacitados del Afganistán se beneficiaron de las actividades del programa, y continuarán haciéndolo gracias a programas de base comunitaria. UN وفي عام ١٩٩٧ وحده أفاد من أنشطة البرنامج الشامل حوالي ٤٠٠ ٢٦ من المعوقين اﻷفغان. وستستمر هذه اﻷنشطة من خلال برامج على نطاق المجتمعات المحلية.
    21.3 Una parte considerable de las actividades del programa ordinario tiene por objeto satisfacer las necesidades de los países menos adelantados, de conformidad con los criterios establecidos por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN ١٢-٣ ويتجه جزء كبير من أنشطة البرنامج العادي نحو سد احتياجات أقل البلدان نموا وفقا للمعايير التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    21.3 Una parte considerable de las actividades del programa ordinario tiene por objeto satisfacer las necesidades de los países menos adelantados, de conformidad con los criterios establecidos por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN ٢١-٣ يتجه جزء كبير من أنشطة البرنامج العادي نحو سد احتياجات أقل البلدان نموا وفقا للمعايير التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Una parte considerable de las actividades del programa ordinario tiene por objeto satisfacer las necesidades de los países menos adelantados, de conformidad con los criterios establecidos por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN ١٢-٣ ويتجه جزء كبير من أنشطة البرنامج العادي نحو سد احتياجات أقل البلدان نموا وفقا للمعايير التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Una parte considerable de las actividades del programa ordinario tiene por objeto satisfacer las necesidades de los países menos adelantados, de conformidad con los criterios establecidos por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN ٢١-٣ ويتجه جزء كبير من أنشطة البرنامج العادي نحو سد احتياجات أقل البلدان نموا وفقا للمعايير التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    21.3 Una parte considerable de las actividades del programa ordinario tiene por objeto satisfacer las necesidades de los países menos adelantados, de conformidad con los criterios establecidos por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN 21-3 ويوجه جزء كبير من أنشطة البرنامج العادي نحو سد احتياجات أقل البلدان نموا وفقا للمعايير التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    23.3 Una parte considerable de las actividades del programa ordinario tiene por objeto satisfacer las necesidades de los países menos adelantados, de conformidad con los criterios establecidos por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN 23-3 ويوجه جزء كبير من أنشطة البرنامج العادي نحو سد احتياجات أقل البلدان نموا وفقا للمعايير التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    A nivel mundial, el programa facilitará el reconocimiento internacional del concepto de sistemas de patrimonio agrícola de interés mundial y consolidará y difundirá las experiencias y prácticas más idóneas derivadas de las actividades del programa al nivel del proyecto piloto en un país. UN فعلى الصعيد العالمي سيقوم البرنامج بتسهيل الاعتراف الدولي بمفهوم نظم التراث الزراعي الأصلية الهامة على صعيد العالم كما سيعمل على توحيد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستمدة من أنشطة البرنامج على مستوى القطر النموذجي، ونشرها.
    18. Esta esfera de las actividades del programa seguirá asignando prioridad a la privatización, al desarrollo de las empresas de pequeña escala y a la generación de empleo; asimismo, se ejecutarán medidas en apoyo de la reforma macroeconómica y de la administración pública que tienen repercusiones sobre la calidad de vida y el desarrollo humano. UN ٨١ - سيركز هذا المجال من أنشطة البرنامج على عملية التحول الى القطاع الخاص، وتنمية المشاريع الصغيرة، وتوليد الدخل؛ وسيجري فيه تنفيذ تدابير داعمة في مجال الاقتصاد الكلي واصلاح الادارة العامة سيكون لها أثرها على سبل المعيشة والتنمية البشرية.
    43. Actualmente el 10% de las empresas que reciben asistencia corresponden al sector agropecuario, pero la proporción de este sector puede aumentar en el futuro próximo debido al deseo de las organizaciones locales de los sectores privado y público de descentralizar parte de las actividades del programa. UN ٤٣ - وفي الوقت الراهن، يلاحظ أن نسبة ١٠ في المائة من اﻷعمال التجارية، التي حصلت على المساعدة، تدخل في نطاق القطاع الزراعي، ولكن حصة هذا القطاع قد تزيد في المستقبل القريب بسبب رغبة المنظمات القطاعية المحلية، العامة والخاصة، في إزالة المركزية عن جزء من أنشطة البرنامج.
    3.6 La incorporación de la perspectiva de género seguirá formando parte integrante de las actividades del programa mediante la aplicación de un plan de acción en la materia que permita aumentar la conciencia, el compromiso y la capacidad para incorporar la cuestión del género en los asuntos de desarme. UN 3-6 وسيظل تعميم مراعاة المنظور الجنساني جزءا لا يتجزأ من أنشطة البرنامج عن طريق تنفيذ خطة عمل جنسانية تستهدف إذكاء الوعي وزيادة الالتزام والقدرات فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في شؤون نزع السلاح.
    F. Información sobre el espacio 39. El noveno documento de la serie dedicada a las actividades del Programa, titulado Seminars of the United Nations Programme on Space Applications, se ha publicado con la signatura A/AC.105/711. UN ٩٣ - صدر العدد التاسع من مجموعة اﻷوراق المختارة من أنشطة البرنامج ، وعنوانه " Seminars of the United Nations Programme on Space Applications " )دورات برنامج اﻷمم المتحدة الدراسية بشأن التطبيقات الفضائية( (A/AC.105/711) .
    Este documento de orientación ha sido distribuido al personal de ONU-REDD, a los equipos de las Naciones Unidas en los países, y a sus homólogos de los gobiernos nacionales y la sociedad civil que participan en actividades de ONU-REDD que pueden tener repercusiones en los derechos y los medios de sustento de los pueblos indígenas u otras comunidades que dependen de los bosques. UN ووُزِّعَت هذه الموادّ التوجيهية على موظفي برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية وموظفي فريق الأمم المتحدة القطري ونظرائهم في الحكومة الوطنية وفي المجتمع المدني المشاركين في أي من أنشطة البرنامج التي يمكن أن تؤثر في حقوق وسبل عيش الشعوب الأصلية أو المجتمعات الأخرى التي تعتمد على الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more