"من أنغولا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Angola
        
    • por Angola
        
    • desde Angola
        
    • angoleños
        
    • en Angola
        
    • a Angola
        
    • Angola y
        
    • que Angola
        
    • entre Angola
        
    Promesas y compromisos voluntarios de Angola para la promoción y protección de los derechos humanos UN الإسهامات والالتزامات المقدمة بصفة طوعية من أنغولا من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    El Consejo comenzó el examen del tema y escuchó declaraciones de los representantes de Angola y Portugal. UN وبدأ المجلس النظر في البند، فاستمع الى بيان أدلى به ممثل كل من أنغولا والبرنغال.
    Por ejemplo, las corrientes de refugiados procedentes de Angola datan del decenio de 1970, cuando tras el movimiento en pro de la independencia del Gobierno portugués se produjeran conflictos internos. UN فتدفقات اللاجئين من أنغولا تعود إلى السبعينات، عندما نشب صراع داخلي عقب حركة قبل الاستقلال من الحكم البرتغالي.
    Esta organización intergubernamental está compuesta por Angola, Burundi, Kenya, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo, la República del Congo, Rwanda, el Sudán, Uganda, la República Unida de Tanzanía y Zambia. UN وهو منظمة حكومية دولية تتألف من أنغولا وبوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا ورواندا وجمهورية الكونغو والسودان وأوغندا وتنزانيا وزامبيا.
    Las fuerzas británicas sirven como cascos azules desde Angola a Georgia y sólo en Bosnia hay más de 8.000 efectivos británicos. UN وأفراد القوات البريطانية يخدمون مرتدين الخوذ الزرق من أنغولا إلى جورجيا، ويبلغ عددهم أكثر من ٠٠٠ ٨ فرد في البوسنة فقط.
    Celebré extensas reuniones con el Presidente dos Santos y me entrevisté con el Sr. Savimbi, en su cuartel general, ubicado en la zona central de Angola. UN وأجريت لقاءات طويلة مع الرئيس دوس سانتوس والتقيت بالسيد سافيمبي في مقره في الجزء اﻷوسط من أنغولا.
    Además, examiné la actuación de los contingentes de las Naciones Unidas en varias regiones de Angola. UN واستعرضت أيضا أداء قوات اﻷمم المتحدة في عدة مناطق من أنغولا.
    Como resultado de la inseguridad reinante la libre circulación de personas y mercancías se ve obstaculizada en muchas partes de Angola. UN ونتيجة لعدم استتباب اﻷمن في تلك المناطق أعيقت حرية حركة الناس والبضائع في مناطق عديدة من أنغولا.
    Los Gobiernos de Angola, Chad, Djibouti, Madagascar y el Togo han presentado solicitudes. UN وقدمت طلبات حكومية ﻹنشاء هذه النقاط، من أنغولا وتشاد وتوغو وجيبوتي ومدغشقر.
    - Asistencia para la repatriación de los refugiados de la RDC a fin de que viajen en condiciones de seguridad y dignidad de Angola a la RDC. UN الديمقراطية كي يسافروا في أمان وبكرامة من أنغولا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los conflictos de Angola y del Sudán han superado hace mucho tiempo el plazo en que una u otra parte podría haber confiado en una solución militar. UN وقد دام النزاع في كل من أنغولا والسودان لوقت طويل بحيث لم يعد بإمكان أي طرف أن يثق في حل عسكري.
    El Sr. Ralfe indicó que De Beers había retirado a sus compradores de Angola hace un año. UN وأشار السيد رالف إلى أن شركة دو بيرز سحبت مشتريها من أنغولا منذ عام.
    Además, varios representantes de la UNITA han expresado temor por su vida una vez que la MONUA se retire de Angola, como está previsto. UN كما أعرب عدة نواب من اليونيتا عن خوفهم على حياتهم بعد الانسحاب المتوقع لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة من أنغولا.
    Los casos de Angola, Rwanda, la República Democrática del Congo, Kosovo y Sierra Leona son algunos ejemplos. UN ومن الأمثلة على ذلك حالة كل من أنغولا ورواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوسوفو وسيراليون.
    Todos los Estados son conscientes de que los diamantes que provienen de Angola deben ir acompañados de un certificado de origen expedido por el Gobierno de Angola. UN وتدرك جميع الدول أن الماس الوارد من أنغولا يجب أن تصحبه شهادة منشأ صادرة عن حكومة أنغولا.
    En la actualidad, todos los diamantes que se sacan clandestinamente de Angola para su comercialización en los mercados siguen siendo objeto del embargo impuesto por la sanción del Consejo de Seguridad. UN وفي الوقت الحاضر، ما زال جميع الماس المهرب من أنغولا إلى الأسواق يخضع لحظر يفرضه مجلس الأمن.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo ha declarado que esas cantidades son mínimas y que el contrabando procedente de Angola es fácilmente detectable, siempre que esos diamantes entren en el país por cauces oficiales. UN وقد ذكرت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أنها تعتقد أن هذه الكميات لا تتجاوز الحد الأدنى وأن التهريب من أنغولا يمكن تقصيه بسرعة، إذا كان هذا الماس يدخل عبر القنوات الرسمية.
    La República Democrática del Congo parece haber perdido importancia como ruta del contrabando de piedras preciosas de gran valor procedentes de Angola. UN ويبدو أن جمهورية الكونغو الديمقراطية أصبحت الآن أقل أهمية كطريق لتهريب الأحجار الكريمة ذات القيمة العالية من أنغولا.
    El Comité contra el Terrorismo ha recibido el documento adjunto, tercer informe presentado por Angola de conformidad con el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) (véase el anexo). UN فقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير الثالث المرفق المقدم من أنغولا عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق).
    El contrabando de diamantes desde Angola constituye el 5% del valor de la oferta estimada de diamantes en todo el mundo en 2000. UN ويشكل الماس المهرب من أنغولا 5 في المائة من قيمة العرض المقدر تقريبا للماس الخام في عام 2000.
    A estas múltiples dificultades de orden económico se añade el éxodo masivo de hermanos angoleños que encuentran refugio en familias zairenses con las que tiene lazos históricos de consanguinidad. UN وبالاضافة إلى هذه الصعوبات الاقتصادية العديدة هناك تدفق هائل ﻷشقائنا وشقيقاتنا من أنغولا الذين يلتمسون الملاذ مع العائلات الزائيرية التي تربطهم بها روابط دم تاريخية.
    en Angola y el Sudán arrecian los conflictos armados. UN فقد ثارت نزاعات مسلحة في كل من أنغولا والسودان.
    Asimismo, el Comité Político decidió que su próxima Presidencia correspondería a Angola, y la Vicepresidencia a Uganda. UN كما قررت أن يكون الرئيس التالي للجنة السياسية من أنغولا وأن يكون نائب الرئيس من أوغندا.
    53. He dado instrucciones a mi Representante Especial de que continúe activamente el examen de esta cuestión con el Gobierno de modo de garantizar que Angola haga una contribución considerable al proceso de paz. UN ٥٣ - وقد أوعزت إلى ممثلي الخاص أن يتابع هذه المسألة باهتمام مع الحكومة، بما يكفل الحصول على مساهمة كبيرة من أنغولا في عملية السلم.
    :: Embalaje y sellado. Una característica esencial del procedimiento de exportación mejorado es el mejoramiento de las normas de embalado y sellado de las mercancías en tránsito entre Angola y su destino en el extranjero. UN :: التغليف والختم: إن تحسين إجراءات التصدير يستلزم تحسين معيار تغليف وختم البضائع المتجهة من أنغولا إلى الوجهة النهائية الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more