"من أنواع الوقود" - Translation from Arabic to Spanish

    • de combustibles
        
    • de los combustibles
        
    • de combustible
        
    • un combustible
        
    • por combustibles
        
    En este informe se hace un breve repaso de una variedad de combustibles y vehículos alternativos o de sustitución que se están poniendo a prueba, experimentando y comercializando. UN ويقدم هذا التقرير استعراضا موجزا لمجموعة متنوعة من أنواع الوقود والمركبات البديلة أو ما يحل محلها مما يجري اختباره وإجراء البيان العملي عليه وتسويقه.
    Compartir las mejores prácticas en el ámbito de la producción de electricidad menos contaminante a partir de combustibles fósiles en la región; UN تبادل أفضل الممارسات في ميدان إنتاج الكهرباء من أنواع الوقود الأحفوري بطرق أنظف في المنطقة؛
    Compartir las mejores prácticas en el ámbito de la producción de electricidad menos contaminante a partir de combustibles fósiles en la región; UN تبادل أفضل الممارسات في ميدان إنتاج الكهرباء من أنواع الوقود الأحفوري بطرق أنظف في المنطقة؛
    Sin embargo, los efectos de la energía eólica en el medio ambiente parecieran no ser mayores que los de ningún otro tipo y considerablemente menores que los de los combustibles fósiles. UN ومع ذلك فإن اﻵثار البيئية للطاقة الريحية لا تزيد على ما يبدو على آثار أي نوع آخر من أنواع الوقود وأقل كثيرا من آثار الوقود اﻷحفوري.
    Necesitamos un cambio drástico de los combustibles fósiles a la energía renovable. UN إننا بحاجة إلى تحول جذري من أنواع الوقود الأحفوري إلى الطاقة المتجددة.
    El tipo de combustible más utilizado es con mucho el queroseno de aviación. UN وأكثر نوع من أنواع الوقود المستخدم شيوعا هو كيروسين الطائرات.
    Ninguna cantidad o combinación de combustibles alternos nos va a permitir seguir manejando lo que estamos manejando, en la forma en que lo estamos manejando. TED أي مبلغ ، أو مزيج من أنواع الوقود البديلة سوف تسمح لنا بالاستمرار في تشغيل ما نقوم بتشغيله ، بالطريقة التي نشغله.
    En lo que respecta al consumo per cápita, el consumo absoluto de combustibles fósiles en los países desarrollados sobrepasó por un factor de 9 el nivel de consumo en los países en desarrollo, como se puede observar en el cuadro 3. UN وعلى أساس نصيب الفرد، فإن الاستهلاك المطلق من أنواع الوقود اﻷحفوري في البلدان المتقدمة النمو فاق بمعامل ٩ مستوى الاستهلاك في البلدان النامية على نحو ما يتضح في الجدول ٣.
    Este aumento será muy importante en las regiones insulares del país donde los costos de generación de energía a base de combustibles tradicionales son particularmente altos. UN وستكون هذه الزيادة كبيرة للغاية في مناطق البلاد الجزرية حيث تكاليف توليد الطاقة من أنواع الوقود التقليدية مرتفعة للغاية.
    Se están investigando las posibilidades de utilización de una enorme diversidad de combustibles alternativos para el transporte,.desde los biocombustibles y alcoholes de origen agrícola hasta la electricidad y los combustibles gaseosos. UN وبداية من أنواع الوقود اﻹحيائي وأنواع الوقود الحكولي إلى الكهرباء وأنواع الوقود الغازي، يجري البحث حاليا في عدد من أنواع الوقود البديلة لقطاع النقل.
    Pensamos que, en nuestras circunstancias, la energía nuclear puede tener algunos efectos positivos en el medio ambiente y, entre otras cosas, ayudar a preservar nuestras limitadas fuentes de combustibles fósiles para las generaciones futuras. UN ومن رأينــــا أنه ربما تكون للطاقة النوويــــة فــــي ظروفنا بعض اﻵثار البيئية اﻹيجابية، وتساعد، في جملة أمور، على المحافظـــة على مواردنا المحدودة من أنواع الوقود اﻷحفوري ﻷجيال المستقبل.
    116. Las transacciones comerciales típicas de GENCON consistían en la adquisición de un solo lote de combustibles de un proveedor de la Arabia Saudita y la reventa siguiente de ese lote a un solo comprador. UN 116- تتمثل عمليات " جينكون " التجارية في شراء مجموعة واحدة من أنواع الوقود من مورد سعودي، ثم إعادة بيعها لمشترٍ واحد.
    En general, GENCON adquiría un solo lote de combustibles de una refinería vendedora para ajustarse a las especificaciones de su naviero/agente cliente. UN وتشتري جينكون عادة مجموعة واحدة من أنواع الوقود من المصفاة، لتلبية متطلبات زبونها مالك/وكيل السفينة.
    Se estima que las emisiones atmosféricas de carbono provenientes de los combustibles fósiles en todo el mundo aumentarán de 5.600 millones de toneladas en 1990 a 11.300 millones de toneladas en el año 2020. UN فالمتوقع أن تزداد مقادير الكربون المنبعثة الى الهواء في العالم من أنواع الوقود اﻷحفوري من ٥,٦ بليون طن في عام ١٩٩٠ الى ١١,٣ بليون طن في عام ٢٠٢٠.
    Debe suspenderse la expansión y exploración de nuevos yacimientos de petróleo, gas natural y carbón en tierras indígenas o cerca de ellas, lo que constituiría un paso hacia la eliminación de los combustibles fósiles como principal fuente de energía. UN ويجب وقف التوسع في المواقع الموجودة ووقف التنقيب عن المواقع الجديدة لاستغلال النفط والغاز الطبيعي والفحم داخل أراضي السكان الأصليين أو بالقرب منها كخطوة نحو التخلص من أنواع الوقود الأحفوري كمصدر رئيسي للطاقة.
    De manera similar, las mujeres de casi todos los hogares campesinos y de algunos hogares urbanos cocinan en hornillos instalados en habitaciones mal ventiladas y cabe señalar que el humo de los combustibles tradicionales contiene numerosos elementos nocivos que pueden provocar enfermedades pulmonares crónicas e incluso cáncer de faringe. UN كذلك فالمرأة في معظم المناطق الريفية وفي بعض الأسر الحضرية تطبخ على مواقد مكشوفة وفي أماكن سيئة التهوية وقد لوحظ أن الدخان المنبعث من أنواع الوقود التقليدية يحوي عدة عناصر ضارة من شأنها أن تسبب أمراضا مزمنة للرئة بل تسبب سرطان المريء.
    En 2008, más del 80% de la energía primaria consumida fue obtenido de los combustibles fósiles, entre los cuales el petróleo y el carbón representaron un 60%. UN وفي عام 2008 استُخرج من أنواع الوقود الأحفوري ما يزيد على 80 في المائة من الطاقة الأولية المستهلكة، حيث شكّل النفط والفحم حوالي 60 في المائة.
    126. Los cinco contratos en secuencia se refieren a las órdenes de compra dadas por GENCON a las refinerías vendedoras respecto de distintos lotes de combustible. UN 126- وتتعلق العقود المتبادلة الخمسة كلها بطلبات قدمتها " جينكون " للمصافي البائعة لشراء مجموعات فردية من أنواع الوقود.
    Trabajaron con científicos estadounidenses para convertir el uranio armamentístico en el tipo de combustible utilizable en energía nuclear. TED عملوا جنباً إلى جنب مع العلماء الأميركيين لتحويل يورانيوم الأسلحة النووية إلى نوع من أنواع الوقود التي يمكن استخدامها للطاقة النووية بدلاً عن ذلك.
    Los gastos para combustible sólido y otros tipos de combustible (carbón, leña, gas) se compensan con arreglo a una base similar. UN ويجري التعويض عن الوقود الصلب وغيره من أنواع الوقود (الفحم، وحطب الوقود، والغاز) على أساس مماثل.
    Muchas plantas queman habitualmente más de un combustible. UN 10 - ويقوم الكثير من المنشئات عادة بحرق أكثر من نوع من أنواع الوقود.
    La mayoría de esos proyectos guarda relación con la energía, en particular su objeto es crear una nueva capacidad de producción de energía renovable, sustituir los combustibles de alta emisión de carbono por combustibles de baja emisión, y promover mejoras en el rendimiento energético tanto en el sector del suministro como de la oferta de energía. UN ومعظم المشاريع الوارد وصفها مرتبطة بالطاقة، وتشمل مشاريع تعزيز القدرات في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، والتحول من أنواع الوقود ذات المحتوى الكربوني المرتفع إلى أنواع الوقود ذات المحتوى الكربوني المنخفض، والنهوض بالتحسينات في مجال فعالية الطاقة من حيث العرض والطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more