"من أنواع مختلفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de diferentes tipos
        
    • de diversos tipos
        
    • de distintos tipos
        
    • de diversa índole
        
    • de varios tipos
        
    • de diverso tipo
        
    • de distinto tipo
        
    • diferentes tipos de
        
    • diversos tipos de
        
    • varios tipos de
        
    Las dosis absorbidas de diferentes tipos de radiación tienen diferentes grados de eficacia biológica, y los órganos y tejidos del cuerpo tienen diferentes sensibilidades. UN وللجرعات الممتصة من أنواع مختلفة من اﻹشعاع فعالية بيولوجية مختلفة، كما أن ﻷعضاء الجسم وأنسجته حساسيات مختلفة.
    El desarrollo de la mitad inferior de la concha, el plastrón, es conducido por las células de la cresta neural, que puede producir una variedad de diferentes tipos de células, incluidas las neuronas, cartílago y hueso. TED إن تطوّر النصف البطنيّ من الصدفة، أو الدرع البطنيّ، جاء من خلال خلايا القشرة العصبية، التي بمقدورها إنتاج باقة من أنواع مختلفة من الخلايا بما في ذلك الخلايا العصبية، والغضاريف، والعظام.
    El Comité dispuso de informes en que se indicaba que numerosos prisioneros palestinos estaban padeciendo de enfermedades de diversos tipos. UN وتشير التقارير المتاحة للجنة أن كثيرا من السجناء الفلسطينيين يعانون من أنواع مختلفة من اﻷمراض.
    El Comité dispuso de informes en que se indicaba que numerosos prisioneros palestinos estaban padeciendo de enfermedades de diversos tipos. UN وتشير التقارير المتاحة للجنة أن كثيرا من السجناء الفلسطينيين يعانون من أنواع مختلفة من اﻷمراض.
    Doctrina militar y tecnología de misiles. La mayoría de las fuerzas armadas del mundo poseen misiles de distintos tipos. UN 73 - المذاهب العسكرية وتكنولوجيا القذائف: معظم القوات المسلحة في العالم تمتلك قذائف من أنواع مختلفة.
    Acaba de ser recuperada una cantidad considerable de explosivos de diversa índole que va a ser objeto de una clasificación minuciosa. UN وتم منذ وقت قصير استرداد كمية كبيرة من المتفجرات من أنواع مختلفة وسوف يجري قريبا فرزها بدقة.
    Es de señalar que entre 1962 y 1994, se ejecutaron desde la base 13,498 acciones provocativas de varios tipos, que provocaron la muerte de 8 cubanos y la discapacidad de otros 15. UN ومن الجدير بالذكر أنه نفذت انطلاقا من هذه القاعدة، بين عامـي 1962 و 1994، 498 13 عملية استفزازية من أنواع مختلفة أدت إلى مقتل 8 كوبيين وإصابة 15 آخرين.
    Universos digitales con diferentes orígenes y con diferentes proporciones de diferentes tipos de material. TED نماذج لأكوان رقمية ذات نقاط بدءٍ مختلفة ومصنوعة بكميات مختلفة من أنواع مختلفة من المواد.
    Conforme a la teoría tecnicolor, el bosón de Higgs es el mismo, pero se compone de diferentes tipos de quarks - tecniquarks. Open Subtitles فوفقاً لنظرية التكنيكولور، أنّ الهيغز هو نفسه، ولكنّه مكوّن من أنواع مختلفة من الكواركات،
    Los niños de la región de América Latina son víctimas de diferentes tipos de violencia, particularmente la violencia en el hogar, el uso excesivo de la fuerza por los agentes encargados de hacer aplicar la ley, los secuestros y las actividades de las pandillas de jóvenes. UN فالأطفال في أمريكا اللاتينية يعانون من أنواع مختلفة من العنف، تشمل العنف الأسري وفرط استخدام القوة من جانب مسؤولي إنفاذ القوانين، ويتعرضون للخطف ولعصابات الشباب.
    Aunque muchos países y regiones cuentan con plataformas de diversos tipos para examinar la migración, estas son ajenas a las Naciones Unidas. UN ويوجد لدى عديد من البلدان والمناطق منابر من أنواع مختلفة لمناقشة الهجرة، ولكنها خارج الأمم المتحدة.
    Las asociaciones locales de escuelas y jardines de infantes, que pertenecen a la Asociación de Escuelas Alemanas y de Promoción del Idioma Alemán, abarcan 18 escuelas particulares de diversos tipos y 25 jardines de infantes para la minoría alemana. UN وتقوم الرابطات المحلية للمدارس ودور الحضانة في إطار الرابطة اﻷلمانية للمدارس واللغات بإدارة ١٨ مدرسة خاصة من أنواع مختلفة فضلا عن ٢٥ دارا للحضانة لﻷقلية اﻷلمانية.
    22. Las Naciones Unidas han prestado apoyo de diversos tipos para la preparación de las elecciones. UN ٢٢ - وقد قدمت اﻷمم المتحدة دعما من أنواع مختلفة لﻷعمال التحضيرية للانتخابات.
    Algunas personas tuvieron varias contrataciones de distintos tipos en uno o más departamentos y oficinas. UN وكان بعض هؤلاء الأفراد طرفا في عدة تعاقدات من أنواع مختلفة مع إدارة واحدة أو مكتب واحد أو أكثر.
    Se realizaron reuniones técnicas y seminarios de distintos tipos para proporcionar la base sustantiva de la preparación de los proyectos de esos documentos, especialmente del Programa 21. UN وعقدت اجتماعات وحلقات دراسية تقنية من أنواع مختلفة بغية توفير اﻷساس الفني ﻹعداد مشاريع تلك الوثائق، ولا سيما جدول أعمال القرن ٢١.
    La construcción del muro se reanudó el 2010, tras años de inactividad, y, para preparar el terreno, se arrancaron centenares de árboles de distintos tipos, privando a docenas de familias de una importante fuente de ingresos. UN واستؤنف تشييد الجدار في عام 2010، بعد سنوات من تجميد البناء، واقتُلعت مئات الأشجار من أنواع مختلفة لإتاحة المجال لتشييد الجدار، مما حرم عشرات الأسر من مصدر هام للدخل.
    Durante más de 30 años el Gobierno y el pueblo de Cuba han sido víctimas de atentados terroristas de diversa índole. UN وحكومة كوبا وشعبها لا يزالان، منذ ما يزيد عن ٣٠ عاما، ضحيتين لهجمات إرهابية من أنواع مختلفة.
    380. El desarrollo del sector de la salud en la República Centroafricana se ve confrontado con limitaciones de diversa índole, de las cuales las principales son: UN 380- يواجه قطاع الصحة في جمهورية أفريقيا الوسطى قيوداً من أنواع مختلفة تحول دون تطويره، وأهمها:
    La Organización para la Prohibición de las Armas Químicas acaba de cumplir 100.000 días de inspección y ha inspeccionado más de 750 instalaciones de varios tipos en 65 Estados partes. UN وبالفعل فإن المنظمة قد أكملت منذ قليل 000 100 يوم من أيام التفتيش وفتشت على أكثر من 750 منشأة من أنواع مختلفة في 65 دولة من الدول الأطراف.
    En 2004, el valor de la asistencia de diverso tipo prestada por China a Palestina alcanzó un total de 70 millones de yuan. UN وفي سنة 2004، قدمت الصين ما قيمته 70 مليون يوان صيني من المساعدات من أنواع مختلفة لفلسطين.
    15 granadas de mano de distinto tipo. UN 15 قنبلة يدوية من أنواع مختلفة.
    El yacimiento consiste en diversos tipos de roca porosa que contiene el petróleo y el agua. UN ويتكون المكمن من أنواع مختلفة من الصخور المسامية التي تحتوي على النفط والماء.
    En cuanto a la cooperación Sur-Sur, se está aplicando varios tipos de iniciativas además de la cooperación técnica, sobre todo por conducto de bancos de desarrollo de propiedad plena de países en desarrollo, instituciones árabes, la Corporación Andina de Fomento y la Iniciativa Asiática sobre el Mercado de Bonos. UN 10 - واختتم قائلا إنه فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، كانت هناك مبادرات من أنواع مختلفة بالإضافة إلى التعاون التقني، ولاسيما عن طريق مصارف التنمية التي تملكها بالكامل البلدان النامية، والمؤسسات العربية، ومؤسسة تنمية الأنديز ومبادرة أسواق السندات الآسيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more