Debate en grupo sobre el tema “Conceptualización de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible” | UN | حلقة نقاش في موضوع ' ' وضع مفاهيم لمجموعة من أهداف التنمية المستدامة`` |
Debate en grupo sobre el tema “Conceptualización de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible” | UN | حلقة نقاش في موضوع ' ' بلورة مفاهيم مجموعة من أهداف التنمية المستدامة`` |
Por tal razón existe la necesidad urgente de desarrollar un solo conjunto de objetivos de desarrollo sostenible. | UN | ولذلك، هناك حاجة ملحة لوضع مجموعة واحدة من أهداف التنمية المستدامة. |
Utilización de los objetivos de desarrollo sostenible a nivel de país | UN | السبل الرئيسية للاستفادة من أهداف التنمية المستدامة على الصعيد القطري |
Se podría comenzar por afectar los recursos cuyo aporte fue anunciado en ocasión de la Conferencia de Monterrey a la aplicación de algunos de los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | ومن الممكن البدء بتخصيص بعض الموارد التي سبق الإعلان عن تقديمها في مؤتمر مونتيري من أجل تنفيذ أهداف بعينها من أهداف التنمية المستدامة. |
En el período posterior a 2015, el programa mundial tendrá que responder a un nuevo conjunto de objetivos de desarrollo sostenible que combinen metas sociales, ambientales y económicas. | UN | وفي فترة ما بعد عام 2015، سيتعين على البرنامج العالمي أن يستجيب لمجموعة جديدة من أهداف التنمية المستدامة ستجمع بين أهداف اجتماعية وبيئية واقتصادية. |
El Grupo concluiría su labor en julio de 2014, incluidas las propuestas relativas al establecimiento de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible. | UN | على أن الفريق ينتهي من أعماله في تموز/يوليه 2014، بما في ذلك المقترحات الخاصة بوضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة. |
:: Participación de 2 millones de personas en el debate electrónico sobre la próxima generación de objetivos de desarrollo sostenible. | UN | :: مشاركة مليوني شخص في المناقشة الجماعية القائمة على شبكة الإنترنت المتعلقة بالجيل المقبل من أهداف التنمية المستدامة. |
El informe contenía la propuesta de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible y las metas pertinentes que se integrarían, en última instancia, en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وتضمن التقرير الاقتراح الداعي إلى إنشاء مجموعة من أهداف التنمية المستدامة والغايات المتصلة بها من شأنها أن تدمج في نهاية المطاف في خطة التنمية لما بعد 2015. |
Australia apoya un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible internacionalmente acordados como un vía para impulsar los esfuerzos internacionales en pro del desarrollo sostenible. | UN | وتؤيد أستراليا وضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا كطريقة تحفز الجهود الدولية لتحقيق التنمية المستدامة. |
A este respecto, también reconocemos la contribución que un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible puede ofrecer a la integración de las tres dimensiones del desarrollo sostenible y a la labor en todas ellas. | UN | وفي هذا الصدد، ندرك أيضاً أن وضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة يمكن أن يسهم في تحقيق التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وتنفيذها. |
Los gobiernos se comprometieron a elaborar un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible, cuyos temas, si bien no se definen en el documento final, deben centrarse en esferas prioritarias para el logro del desarrollo sostenible. | UN | فقد التزمت الحكومات بتحديد مجموعة من أهداف التنمية المستدامة التي ينبغي أن تركز موضوعاتها، وإن كانت لم تُحدد في الوثيقة الختامية، على المجالات ذات الأولوية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Otro indicó que ampliar el actual Objetivo 7, relativo a la sostenibilidad ambiental, no era suficiente para asegurarse que una serie de objetivos de desarrollo sostenible estableciera en el futuro un equilibrio entre las tres dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | وقال بلد آخر إن توسيع نطاق الهدف 7 المتعلق بالاستدامة البيئية لا يكفي لكفالة أن تحقق أي مجموعة من أهداف التنمية المستدامة توضع مستقبلا التوازن بين أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة. |
Uno de los resultados de Río+20, el establecimiento de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible, y la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 deberían servir para impulsar a los gobiernos a fin de que respondan a las dificultades señaladas. | UN | كان من بين نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة تحديد مجموعة من أهداف التنمية المستدامة ووضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، وينبغي أن تشكل هذه الأهداف وتلك الخطة دافعا يشجع الحكومات على التصدي للتحديات السالفة الذكر. |
Llegar a un posible acuerdo sobre algunos elementos, pero ciertamente sobre una guía y un proceso dirigidos a definir un conjunto consolidado de objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015, con una estructura y mecanismos adecuados de vigilancia que no se limiten al examen voluntario entre pares. | UN | الاتفاق إن أمكن على بعض العناصر، لكن مع ضرورة الاتفاق على خريطة طريق وعملية من أجل تحديد مجموعة موحدة من أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، مع إيجاد آليات وهياكل ملائمة للرصد، والذهاب إلى ما بعد استعراض النظراء الطوعي. |
C. La utilización de los objetivos de desarrollo sostenible a nivel de país | UN | جيم - السبل الرئيسية للاستفادة من أهداف التنمية المستدامة على الصعيد القطري |
Subrayaron que el logro de modelos de consumo y producción sostenibles podría ser un componente importante de la agenda para el desarrollo después de 2015 y debería ser uno de los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وشددوا على أن تحقيق أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة يمكن أن تشكل جزءاً هاماً من خطة التنمية لما بعد عام 2015 وينبغي أن تكون واحدة من أهداف التنمية المستدامة. |
Los oradores propusieron el establecimiento de metas e indicadores claros sobre migración como parte de los objetivos de desarrollo sostenible futuros y el reconocimiento del potencial no aprovechado de las comunidades de la diáspora para promover el desarrollo en los países de origen. | UN | واقترح المتكلمون وضع أهداف ومؤشرات واضحة للهجرة بوصفها جزءا من أهداف التنمية المستدامة في المستقبل والإقرار بالإمكانات غير المستغلة لجماعات المهجر في تعزيز التنمية في بلدان المنشأ. |
Los participantes consideraron que un conjunto de objetivos de desarrollo sostenibles y un protocolo sobre las tierras y el suelo anexo a la Convención constituían la opción preferida para el futuro. | UN | وتباحث المشتركون في مجموعة من أهداف التنمية المستدامة وبروتوكول بشأن الأرض والتربة يرفق بالاتفاقية باعتبارهما الخيارين المفضلين للخطوات التي يتم اتخاذها في المستقبل. |
Se expresó la opinión de que ese compromiso era particularmente importante atendido el énfasis que se esperaba que la Tercera Conferencia Internacional de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, que habría de tener lugar en 2014, hiciera con respecto a los océanos y considerando la preparación por la Asamblea General de un conjunto de objetivos del desarrollo sostenible, incluso posiblemente en cuanto a los océanos. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن هذا الالتزام يتسم بأهمية خاصة على ضوء التركيز الذي يُتوقع منحه للمحيطات في المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، المزمع عقده في عام 2014، ونظراً إلى قيام الجمعية العامة بوضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة التي يُحتمل أن تشمل المحيطات. |
Con respecto a las futuras medidas, mostraron su preferencia por un conjunto de ODS y un protocolo para las tierras y el suelo adjunto a la CLD. | UN | ونظروا أيضاً في مجموعة من أهداف التنمية المستدامة وفي إلحاق بروتوكول بشأن الأراضي والتربة في الاتفاقية، باعتبار ذلك الخطوتين الواجب اتخاذهما في المستقبل. |
El informe final de ese Grupo contenía un objetivo de desarrollo sostenible relativo a la energía de carácter ilustrativo, especial y mundial. | UN | وأورد الفريقُ الرفيع المستوى في تقريره النهائي على سبيل التوضيح هدفاً عالميا من أهداف التنمية المستدامة مخصصا للطاقة. |
La seguridad alimentaria debe integrarse en los objetivos de desarrollo sostenible y la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويجب أن يكون الأمن الغذائي جزءا لا يتجزأ من أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |