"من أهمية خاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la importancia particular
        
    • especial importancia
        
    • pertinencia especial
        
    • particular importancia de
        
    • la importancia especial de
        
    • pese a la particular importancia
        
    • revestían particular interés
        
    • son especialmente importantes
        
    Consciente de la importancia particular que tiene la Antártida para la comunidad internacional en lo que respecta, entre otras cosas, a la paz y la seguridad internacionales, el medio ambiente, sus repercusiones en las condiciones climáticas mundiales, la economía y la investigación científica, UN وإدراكا منها لما لانتاركتيكا من أهمية خاصة بالنسبة الى المجتمع الدولي من حيث أمور عدة، منها السلم واﻷمن الدوليان، والبيئة، وآثارها على اﻷحوال المناخية العالمية، والاقتصاد، والبحث العلمي،
    Consciente de la importancia particular que tiene la Antártida para la comunidad internacional en lo que respecta a, entre otras cosas, la paz y la seguridad internacionales, el medio ambiente mundial y regional, sus repercusiones en las condiciones climáticas mundiales y regionales, y la investigación científica, UN وإدراكا منها لما ﻷنتاركتيكا من أهمية خاصة للمجتمع الدولي من أجل أمور منها السلم واﻷمن الدوليان، والبيئة العالمية واﻹقليمية، وآثارها على اﻷحوال المناخية العالمية واﻹقليمية، والبحث العلمي،
    Consciente de la importancia particular que tiene la Antártida para la comunidad internacional en lo que respecta a, entre otras cosas, la paz y la seguridad internacionales, el medio ambiente mundial y regional, sus repercusiones en las condiciones climáticas mundiales y regionales, y la investigación científica, UN وإدراكا منها لما ﻷنتاركتيكا من أهمية خاصة للمجتمع الدولي من أجل أمور منها السلم واﻷمن الدوليان، والبيئة العالمية واﻹقليمية، وآثارها على اﻷحوال المناخية العالمية واﻹقليمية، والبحث العلمي،
    También escucharon una exposición de la Sra. Angela Cropper, Secretaria Ejecutiva del Convenio sobre la diversidad biológica, relativa a la especial importancia del Convenio para los Estados de la CARICOM. UN وتلقــوا أيضا تقريرا من السيدة انجيـلا كروبـر، اﻷمينــة التنفيذيــة لاتـفاقية التنــوع البيولوجي، فيما يتعلق بما تتسم به هذه الاتفاقية من أهمية خاصة بالنسبة لدول المجموعة الكاريبية.
    Habida cuenta de la pertinencia especial de la región de América con el mandato del Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas, las principales actividades de coordinación a este respecto han tenido lugar con las instituciones del sistema interamericano de derechos humanos, a saber, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN ونظرا لما تحظى به منطقة الأمريكتين من أهمية خاصة في ولاية المقرر الخاص، فقد كرّس الجزء الرئيسي من عمله التنسيقي في هذا المجال للتنسيق مع المؤسستين التابعتين لنظام حقوق الإنسان المشترك بين البلدان الأمريكية، وهي: لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Se observó la particular importancia de las repercusiones del turismo en las costas de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los retos importantes que el cambio climático plantea a las comunidades costeras. UN ولوحظ ما للتأثير الساحلي الذي تحدثه السياحة من أهمية خاصة لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك التحدي الكبير الذي تواجهه المجتمعات الساحلية نتيجة للتغير في المناخ.
    8. Varios representantes subrayaron la importancia especial de la remuneración equitativa en vista del aumento de hogares encabezados por mujeres e insistieron en que debía concederse a las mujeres igual oportunidad de mantenerse ellas y a sus familias. UN ٨ - وأبرز عدة ممثلين ما لﻹنصاف في اﻷجر من أهمية خاصة نظرا لنمو اﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء وشددوا على ضرورة منح المرأة فرصة متكافئة مع فرص الرجل ﻹعالة نفسها وأسرتها.
    605. No obstante la existencia del documento, cabe señalar que éste adolece de algunos defectos, como la falta de análisis de los artículos 1 y 2 de la Convención, pese a la particular importancia que ellos revisten. UN ٥٠٦- ورغم محتويات الوثيقة، تجدر اﻹشارة الى ما يشوبها من أوجه قصور، من قبيل عدم وجود تحليل بشأن المادتين ١ و ٢ من الاتفاقية، بكل ما تتسمان به من أهمية خاصة.
    Consciente de la importancia particular que tiene la Antártida para la comunidad internacional en lo que respecta, entre otras cosas, a la paz y la seguridad internacionales, el medio ambiente mundial y regional, sus repercusiones en las condiciones climáticas mundiales y regionales y la investigación científica, UN وإدراكا منها لما ﻷنتاركتيكا من أهمية خاصة بالنسبة للمجتمع الدولي من أجل أمور منها السلم واﻷمن الدوليان، والبيئة العالمية واﻹقليمية، وآثارها على اﻷحوال المناخية العالمية واﻹقليمية، والبحث العلمي،
    Consciente de la importancia particular que tiene la Antártida para la comunidad internacional en lo que respecta, entre otras cosas, a la paz y la seguridad internacionales, el medio ambiente mundial y regional, sus repercusiones en las condiciones climáticas mundiales y regionales y la investigación científica, UN وإدراكا منها لما ﻷنتاركتيكا من أهمية خاصة بالنسبة للمجتمع الدولي من أجل أمور منها السلم واﻷمن الدوليان، والبيئة العالمية واﻹقليمية، وآثارها على اﻷحوال المناخية العالمية واﻹقليمية، والبحث العلمي،
    Consciente de la importancia particular que tiene la Antártida para la comunidad internacional en lo que respecta, entre otras cosas, a la paz y la seguridad internacionales, el medio ambiente mundial y regional, sus repercusiones en las condiciones climáticas mundiales y regionales y la investigación científica, UN وإدراكا منها لما ﻷنتاركتيكا من أهمية خاصة بالنسبة للمجتمع الدولي، من أجل أمور منها السلم واﻷمن الدوليان، والبيئة العالمية واﻹقليمية، وآثارها على اﻷحوال المناخية العالمية واﻹقليمية، والبحث العلمي،
    Consciente de la importancia particular que tiene la Antártida para la comunidad internacional en lo que respecta, entre otras cosas, a la paz y la seguridad internacionales, el medio ambiente mundial y regional, sus repercusiones en las condiciones climáticas mundiales y regionales y la investigación científica, UN وإدراكا منها لما ﻷنتاركتيكا من أهمية خاصة بالنسبة للمجتمع الدولي، من أجل أمور منها السلم واﻷمن الدوليان، والبيئة العالمية واﻹقليمية، وآثارها على اﻷحوال المناخية العالمية واﻹقليمية، والبحث العلمي،
    La delegación tomó conciencia de la importancia particular de la interrelación de las distintas prioridades. UN 20 - أدرك الوفد ما لترابط شتى الأولويات من أهمية خاصة.
    Consciente de la importancia particular que tiene la Antártida para la comunidad internacional en lo que respecta, entre otras cosas, a la paz y la seguridad internacionales, el medio ambiente mundial y regional, sus efectos en las condiciones climáticas mundiales y regionales y la investigación científica, UN وإدراكا منها لما لأنتاركتيكا من أهمية خاصة بالنسبة للمجتمع الدولي، من أجل أمور منها السلم والأمن الدوليان، والبيئة العالمية والإقليمية، وآثارها على الأحوال المناخية العالمية والإقليمية، والبحث العلمي،
    Consciente de la importancia particular que tiene la Antártida para la comunidad internacional en lo que respecta, entre otras cosas, a la paz y la seguridad internacionales, el medio ambiente mundial y regional, sus efectos en las condiciones climáticas mundiales y regionales y la investigación científica, UN وإدراكا منها لما لأنتاركتيكا من أهمية خاصة بالنسبة للمجتمع الدولي، من أجل أمور منها السلم والأمن الدوليان، والبيئة العالمية والإقليمية، وآثارها على الأحوال المناخية العالمية والإقليمية، والبحث العلمي،
    En el preámbulo se destaca la especial importancia del derecho mercantil internacional para los países en desarrollo. UN وتؤكد الديباجة ما للقانون التجاري الدولي من أهمية خاصة للبلدان النامية.
    A juicio de otra delegación, era preciso que las disposiciones sobre confidencialidad figuraran en el artículo propuesto, dada la especial importancia que tenían en el contexto del diálogo competitivo. UN ورئي كذلك أن الأحكام المتعلقة بالسرية ينبغي أن تدرج في المادة المقترحة لما لها من أهمية خاصة في سياق الحوار التنافسي.
    Recordó a los participantes los párrafos de la resolución S-21/2 de la Asamblea General, titulada " Medidas clave para seguir ejecutando el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo " , relativos a las funciones concretas de los organismos de las Naciones Unidas, pues tenían pertinencia especial para los debates del CCS. UN وذكرت المشاركين بالفقرات الواردة في وثيقة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5، بشأن " الإجراءات الرئيسية من أجل مواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية " (قرار الجمعية العامة د إ - 21/2)، والتي تشير إلى الأدوار المحددة لوكالات الأمم المتحدة، لما لها من أهمية خاصة بالنسبة لمناقشات لجنة تنسيق الشؤون الصحية.
    29. El Comité también desea señalar a la atención del Estado parte la particular importancia de las recomendaciones que figuran en los párrafos 12, 14 y 15 y le pide que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre las medidas concretas que haya adoptado para aplicarlas. UN 29- وتود اللجنة أيضاً أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى ما تتسم به التوصيات الواردة في الفقرات 12 و14 و15 من أهمية خاصة وترجو من الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن التدابير الملموسة التي تم اتخاذها لتنفيذ هذه التوصيات.
    Otro representante acogió complacido el informe del Director Ejecutivo y reconoció la labor de la secretaría en la formulación de un presupuesto realista y modesto, que tenía en cuenta la importancia especial de los proyectos sobre el terreno para la labor futura de la organización. UN ورحب ممثل آخر بتقرير للمدير التنفيذي، وأعرب عن تقديره للعمل الذي قامت به الأمانة في وضع ميزانية واقعية ومتواضعة تراعي ما للمشاريع الميدانية من أهمية خاصة لأعمال المنظمة في المستقبل.
    605. No obstante la existencia del documento, cabe señalar que éste adolece de algunos defectos, como la falta de análisis de los artículos 1 y 2 de la Convención, pese a la particular importancia que ellos revisten. UN ٥٠٦- ورغم محتويات الوثيقة، تجدر اﻹشارة الى ما يشوبها من أوجه قصور، من قبيل عدم وجود تحليل بشأن المادتين ١ و ٢ من الاتفاقية، بكل ما تتسمان به من أهمية خاصة.
    La CIDH subrayó asimismo que el costo y la ubicación de las escuelas revestían particular interés en el caso de la educación superior. UN كما شددت اللجنة أيضاً على ما لمسألتي الرسوم الجامعية ومكان الكليات من أهمية خاصة بالنسبة إلى نظام التعليم العالي.
    Las pequeñas y medianas empresas son especialmente importantes para crear empleo, contribuir a reducir la pobreza y apoyar el crecimiento. UN وأبرز ما للشركات الصغيرة والمتوسطة من أهمية خاصة فيما يتعلق بإتاحة فرص العمل، والمساعدة في الحد من الفقر ودعم النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more