"من أهم العوامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los factores más importantes
        
    • de los principales factores
        
    • de los más importantes factores
        
    • uno de los factores
        
    En tercer lugar, la relación entre la Corte y los tribunales nacionales constituye uno de los factores más importantes para la aceptación universal de la Corte y para su éxito. UN ثالثا، إن العلاقة بين المحكمة والولايات القضائية الوطنية هي من أهم العوامل للقبول الشامل للمحكمة ولنجاحها.
    Este es uno de los factores más importantes para garantizar o preservar la estabilidad estratégica internacional y la seguridad internacional. UN وهذا واحد من أهم العوامل للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الدولي والأمن الدولي.
    Seguidamente se describen algunos de los factores más importantes que las FDA tienen en cuenta cuando toman una decisión sobre el ataque de un objetivo militar. UN والنقاط التالية من أهم العوامل التي تراعيها قوات الدفاع الأسترالية عندما تتخذ قرارات مهاجمة أهداف عسكرية:
    Tal vez uno de los principales factores que contribuye al mejor rendimiento de las empresas mineras estatales eficientes es el grado de autonomía en la adopción de decisiones que una empresa tiene con respecto al gobierno. UN ولعل من أهم العوامل التي تسهم في تحسين أداء شركات التعدين الكفؤة المملوكة للدولة ما يتمثل في درجة الاستقلال الذاتي التي تتمتع بها المؤسسة إزاء الحكومة فيما يتعلق بعملية صنع القرارات.
    La producción agrícola es uno de los más importantes factores que determinan la disponibilidad de alimentos en los países en desarrollo. UN ١٩ - يعتبر اﻹنتاج الزراعي واحدا من أهم العوامل المحددة للمتاح من اﻷغذية في البلدان النامية.
    Este último elemento es una condición previa para lograr una diversificación satisfactoria y es asimismo uno de los factores más importantes para la consecución de un mayor desarrollo. UN وهذا العامل الأخير شرط مسبق للتنويع الناجح وهو واحد من أهم العوامل لتوليد المزيد من التنمية.
    Las amenazas a la paz y la estabilidad regional y el respeto de los derechos humanos siempre son dos de los factores más importantes que Italia tiene en cuenta en sus evaluaciones. UN ويعتبر تهديد السلام والاستقرار الإقليمي، والامتثال لحقوق الإنسان من أهم العوامل التي تراعيها دوماً تقييمات إيطاليا.
    En las Américas se ha promovido enérgicamente el trabajo decente como uno de los factores más importantes en la elaboración de políticas a nivel nacional. UN وفي الأمريكتين، جرى تشجيع العمل اللائق تشجيعا قويا بوصفه عاملا من أهم العوامل في تطوير السياسات على الصعيد القطري.
    Se ha llegado a considerar que la corrupción es uno de los factores más importantes de la pobreza y el subdesarrollo. UN وقد أضحى الفساد يعد من أهم العوامل الكامنة وراء الفقر والتخلف.
    Uno de los factores más importantes es la escasez de agua y la considerable disminución de los recursos hídricos de una zona. UN وتعد شحة المياه والانخفاض الكبير في موارد مياه منطقة معينة من أهم العوامل المساهمة في ذلك.
    En el informe se examinan algunos de los factores más importantes que pueden aumentar la vulnerabilidad de las minorías ante la violencia. UN وناقش التقرير عدد من أهم العوامل التي يمكن أن تزيد من هشاشة الأقليات أمام العنف.
    67. Suecia considera que la formación de la capacidad constituye uno de los factores más importantes para los países en desarrollo en el proceso de lograr un desarrollo sostenible. UN ٦٧ - وتعتبر السويد بناء القدرات من أهم العوامل للبلدان النامية في عملية استهداف تنمية مستدامة.
    Uno de los factores más importantes fue la inserción de un marco de derechos en la Constitución con objeto de consagrar la igualdad de los géneros y los derechos humanos de la mujer. UN وكان تضمين الدستور اﻹطار الحقوقي من أهم العوامل في هذه العملية، خاصة الالتزام بالمساواة بين الجنسين وحقوق اﻹنسان للمرأة.
    455. Uno de los factores más importantes en el fomento de la ciencia y la tecnología es la inversión en investigación y desarrollo. UN 456- والاستثمار في مجال البحث والتطوير يعد عاملا من أهم العوامل في تطوير العلم والتكنولوجيا.
    :: El comercio es uno de los factores más importantes para promover el crecimiento económico sostenible y movilizar con ello los recursos para el desarrollo, así como para integrar a los países en desarrollo en la economía mundial. UN :: التجارة من أهم العوامل التي تعزز النمو الاقتصادي المستدام وتمكِّن من ثم من تعبئة الموارد لأغراض التنمية ولإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    La cooperación entre los Estados se ha convertido en uno de los factores más importantes, tal vez primordial, de las relaciones internacionales y el papel de las organizaciones internacionales ha cobrado cada vez mayor trascendencia. UN فالتعاون بين الدول قد أصبح واحدا من أهم العوامل في العلاقات الدولية وأحيانا يمثل عاملا أساسيا فيها وأن دور المنظمات الدولية قد اكتسب أهمية متزايدة.
    La falta de un director adjunto es uno de los principales factores que contribuyen al aumento de la tasa media de vacantes en 2012 frente a la de 2011. UN وعدم تعيين نائب للمدير من أهم العوامل التي أدت إلى الزيادة في متوسط معدل الشغور في عام 2012 بالمقارنة بعام 2011.
    La disponibilidad de agua potable en los centros urbanos se está convirtiendo rápidamente en uno de los principales factores que limitan el desarrollo socioeconómico. UN ٥ - وتوافر المياه المأمونة في المراكز الحضرية يغدو بسرعة من أهم العوامل المحددة للتنمية الاقتصادية - الاجتماعية.
    A medida que se acerca el siglo XXI, la brecha cada vez mayor entre ricos y pobres constituye uno de los principales factores que contribuyen a la inestabilidad nacional y al malestar social. UN من أهم العوامل التي تسهم في عدم الاستقرار الوطني والقلاقل المدنية، ونحن نخطو إلى القرن الحادي والعشرين، اتساع الهوة بين اﻷغنياء والفقراء.
    La producción agrícola es uno de los más importantes factores que determinan la disponibilidad de alimentos en los países en desarrollo. UN ١٩ - يعتبر اﻹنتاج الزراعي واحدا من أهم العوامل المحددة للمتاح من اﻷغذية في البلدان النامية.
    La huida de capitales al extranjero ha sido uno de los factores que han contribuido a la inflación y a la crisis económica. UN فقد كان هروب رؤوس اﻷموال من أهم العوامل المؤدية إلى التضخم واﻷزمة الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more