"من أوجه التفاوت" - Translation from Arabic to Spanish

    • las desigualdades
        
    • las disparidades
        
    • las diferencias
        
    • la disparidad
        
    • la desigualdad
        
    • discrepancias
        
    • las grandes disparidades
        
    En el párrafo 9 del proyecto de declaración se reafirma que es necesario y posible reducir las desigualdades entre grupos y naciones. UN وفي الفقرة ٩ من مشروع اﻹعلان، يعاد التأكيد على وجوب وإمكان التقليل من أوجه التفاوت بين الجماعات والبلدان.
    El objetivo del proyecto es mejorar la situación de la mujer en materia de salud y reducir las desigualdades por razón de sexo en la atención de la salud. UN ويتمثل هدف المشروع في تحسين حالة المرأة الصحية والحد من أوجه التفاوت بين الجنسين في مجال الصحة.
    Tomando nota de que el proceso de globalización no ha reducido las desigualdades imperantes entre los diversos países o entre el Norte y el Sur, UN وإذ يحيط علما بأن عملية العولمة لم تقلّل من أوجه التفاوت القائمة بين مختلف البلدان وبين الشمال والجنوب،
    En esos programas se contempla la necesidad de promover la igualdad de oportunidades y reducir las disparidades de género. UN تنص هذه البرامج على الحاجة إلى تعزيز تكافؤ الفرص وإلى الحد من أوجه التفاوت بين الجنسين.
    El UNICEF también secundó el intercambio entre regiones de experiencias relativas a la reducción de las disparidades en el acceso a la educación. UN ودعمت اليونيسيف أيضا نقل الخبرة عبر الأقاليم فيما يتعلق بالحد من أوجه التفاوت في ما يتصل بإمكانية الحصول على التعليم.
    Alienta al Estado Parte a que haga lo posible para reducir las diferencias existentes mediante estrategias apropiadas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل من أجل الحد من أوجه التفاوت هذه من خلال استراتيجيات مناسبة.
    En este sentido, seria necesario la adopción de metas específicas para la reducción de las desigualdades sociales y económicas; UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يلزم تحديد أهداف محددة من أجل التقليل من أوجه التفاوت الاجتماعي والاقتصادي؛
    Las políticas públicas enérgicas y transparentes redujeron las desigualdades en materia de ingreso, acceso y posibilidades. UN قللت السياسات العامة القوية والشفافة من أوجه التفاوت في الدخل وفرص التوظيف.
    Los datos disponibles de países en desarrollo confirman las posibilidades que tiene la atención primaria de reducir las desigualdades en el terreno de la salud. UN وتؤكد الأدلة المستمدة من البلدان النامية ما تنطوي عليه الرعاية الصحية الأولية من إمكانات للحد من أوجه التفاوت في هذا الصدد.
    Al mismo tiempo, no debe dejarse de lado nuestro compromiso en favor de la erradicación de la pobreza, la reducción de las desigualdades y el logro de soluciones para los retos mundiales. UN وفي نفس الوقت، ينبغي ألا يضعف التزامنا باستئصال الفقر والحد من أوجه التفاوت وتوفير الحلول للتحديات العالمية.
    Además, las cuestiones relativas a la seguridad intensifican las desigualdades regionales en el ámbito del desarrollo social. UN وعلاوة على ذلك، فإن المسائل الأمنية تفاقم من أوجه التفاوت الإقليمية في مجال التنمية الاجتماعية.
    Se hará hincapié en la calidad de la acogida y la reducción de las desigualdades territoriales y sociales. UN فسيجري التركيز على نوعية الحضانة، والحد من أوجه التفاوت الإقليمية والاجتماعية.
    El programa mundial apoya a los países para que logren la erradicación de la pobreza y la reducción significativa de las desigualdades y la exclusión. UN يدعم البرنامج العالمي البلدان في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وإلى الحد من أوجه التفاوت والاستبعاد بقدر كبير.
    Erradicación de la pobreza y reducción de las desigualdades y la exclusión UN القضاء على الفقر والحد من أوجه التفاوت والاستبعاد
    En la educación de las niñas, el marco para la adopción de medidas del UNICEF sirve de estrategia para disminuir las disparidades entre los sexos. UN ففي مجال تعليم الفتيات، يوفر إطار عمل اليونيسيف استراتيجية للحد من أوجه التفاوت بين الجنسين.
    En la educación de las niñas, el marco para la adopción de medidas del UNICEF sirve de estrategia para disminuir las disparidades entre los sexos. UN ففي مجال تعليم الفتيات، يوفر إطار عمل اليونيسيف استراتيجية للحد من أوجه التفاوت بين الجنسين.
    Se concertaron Pactos nacionales para hacer frente a las dificultades prácticas que obstaculizan el fortalecimiento de los sistemas de salud en general y la reducción de las disparidades de la cobertura. UN ووضعت مواثيق قطرية، لمعالجة الاختناقات لتعزيز النظم الصحية عموما، والحد من أوجه التفاوت في التغطية.
    d) Reducir las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo; UN )د( الحد من أوجه التفاوت بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    d) Reducir las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo; UN )د( الحد من أوجه التفاوت بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    El Comité recomienda al Estado parte que siga esforzándose por combatir la pobreza y reducir las diferencias entre las zonas rurales y las zonas urbanas. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر والحد من أوجه التفاوت بين المناطق الريفية والحضرية.
    El siguiente cuadro muestra (sobre la base del coeficiente de Gini) que la disparidad de ingresos es menor en las zonas rurales que en la zonas urbanas. UN ويبيّن الجدول أدناه، باستخدام مؤشر جيني، أن أوجه التفاوت في الدخل في المناطق الريفية هي أقل من أوجه التفاوت القائمة في المناطق الحضرية.
    La evaluación de la ayuda al desarrollo debe comprender una evaluación sistemática de la medida en que cada programa fomenta la cooperación y resulta beneficioso para todos sus destinatarios, o de la medida en que favorece la desigualdad y el conflicto. UN ويجب أن يشتمل تقييم المساعدة الإنمائية على التقييم المنتظم لمدى ما يسهم به كل برنامج من البرامج في تعزيز التعاون ودعم الفائدة التي يحققها للأفراد المعنيين أو ما إذا كان يزيد من أوجه التفاوت والصراع.
    Había otras discrepancias y deficiencias en los estados financieros y los inventarios del Consejo, y las adquisiciones no estaban debidamente reglamentadas. UN ووجد عدد من أوجه التفاوت والنقص اﻷخرى في البيانات المالية للمجلس وسجلات الجرد، كما لم تكن المشتريات منظمة على نحو سليم.
    Acabar con las grandes disparidades sociales y económicas es fundamental a la hora de conseguir la dignidad para todos. UN ولذلك، فإن الحد من أوجه التفاوت الكبير على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي أمر أساسي لتحقيق الكرامة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more