| Las delegaciones acogieron con beneplácito los esfuerzos del UNFPA para reducir las desigualdades de género y promover el empoderamiento de la mujer. | UN | ورحبت الوفود بالجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان للحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين، وتشجيع تمكين المرأة. |
| Los modelos económicos actuales han sido limitados en lo que respecta a reducir las desigualdades de género y posibilitar la realización de los derechos humanos. | UN | وكانت النماذج الاقتصادية الراهنة محدودة الأثر في الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين والتمكين من إعمال حقوق الإنسان. |
| Esos factores siguen propiciando el mantenimiento de las desigualdades de género10. | UN | وتستمر هذه العوامل في تدعيم ما يوجد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين(10). |
| La reducción de las desigualdades entre los sexos debe ser uno de los principales objetivos de la Cumbre. | UN | وينبغي أن يتخذ مؤتمر القمة من الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين أحد أهدافه الرئيسية. |
| 227. No se adopta ninguna medida nueva de protección y reducción de las desigualdades entre hombres y mujeres a este respecto. | UN | 227- لم تُتخذ أية تدابير جديدة في مجال الحماية أو الحد من أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة في هذا المجال. |
| 10. El Comité toma nota con preocupación de la persistencia de ciertos aspectos de la desigualdad entre el hombre y la mujer en Islandia, no obstante los esfuerzos que realiza el Gobierno. | UN | ٠١- تلاحظ اللجنة مع القلق استمرار عدد من أوجه عدم المساواة بين الرجال والنساء في آيسلندا، على الرغم من جهود الحكومة. |
| La trata de personas saca partido de las desigualdades existentes entre los géneros. | UN | ويستند الاتجار بالبشر إلى ما هو موجود من أوجه عدم المساواة بين الجنسين. |
| 86.54 Proseguir sus esfuerzos encaminados a remediar las desigualdades de género que aún existen, en particular con respecto al empleo de la mujer en el sector privado (Japón); | UN | 86-54- المثابرة في جهودها الرامية إلى تصحيح ما تبقى من أوجه عدم المساواة بين الجنسين، خاصة ما يتعلق منها بعمل النساء في القطاع الخاص (اليابان)؛ |
| La participación activa del sector privado y el compromiso de la sociedad civil también son imprescindibles para, entre otras cosas, promover el desarrollo económico, garantizar el progreso social, respaldar la lucha contra las pandemias mundiales y reducir las desigualdades de género mediante el ofrecimiento de oportunidades en el ámbito digital. | UN | والمشاركة النشطة للقطاع الخاص والتزام المجتمع المدني ضروريان أيضا، في جملة أمور أخرى، لتعزيز النمو الاقتصادي، وضمان التقدم الاجتماعي، ودعم مكافحة الأوبئة في العالم، والحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين عن طريق الفرصة الرقمية. |
| A ello sigue un examen de las implicancias de procesos globales como las políticas económicas neoliberales, los conflictos armados, los desastres naturales y otras crisis, así como los esfuerzos de reconstrucción, para las desigualdades de género y los riesgos de violencia contra la mujer existentes. | UN | وتعقب ذلك مناقشة الآثار المترتبة على العمليات العالمية، مثل السياسات الاقتصادية التحررية الجديدة، والنزاعات المسلحة، والكوارث الطبيعية، وغيرها من الأزمات، بالإضافة إلى جهود إعادة البناء في مجال ما هو قائم من أوجه عدم المساواة بين الجنسين وأخطار العنف ضد المرأة. |
| Las mujeres son especialmente vulnerables en este sentido debido a las desigualdades de género de que han sido víctimas toda la vida, como la de percibir remuneración inferior por igual trabajo y la de no poder afiliarse a los planes de pensiones ni acumular bienes. | UN | والمرأة المسنة معرضة بوجه خاص، بعد معاناتها مدى الحياة من أوجه عدم المساواة بين الجنسين بما في ذلك الحصول على أجر أقل مقابل العمل المماثل، وعدم التمكن من دفع الاشتراكات في نظم المعاشات أو تجميع الأصول. |
| La PNEEG es pues un marco de orientación y proposición de estrategias para reducir las desigualdades de género y programar las actividades tendientes a integrar mejor las cuestiones de género y también sirve de marco de coordinación de los actores estatales y no estatales para un buen conocimiento de las cuestiones de género en sus diversos aspectos en las Comoras. | UN | وتشكل السياسة العامة الوطنية للإنصاف والمساواة بين الجنسين بذلك إطارا توجيهيا وكذلك لاقتراح الاستراتيجيات في مجال الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين ولبرمجة أنشطة تحسين دمج المنظور الجنساني، كما أنها تشكل إطارا للتنسيق بين الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول من أجل الوقوف على مختلف جوانب المشاكل الجنسانية في جزر القمر. |
| 20. Expresa su preocupación por que la pandemia del VIH/SIDA agrava las desigualdades de género y las mujeres y las niñas soportan una parte desproporcionada de la carga impuesta por la crisis del VIH/SIDA, y por que éstas son más proclives a la infección, desempeñan una función clave en el cuidado de los enfermos y se han vuelto más vulnerables a la pobreza como consecuencia de la crisis del VIH/SIDA; | UN | 20 - تعرب عن قلقها من أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يزيد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين، وأن المرأة والفتاة تتحملان قدرا غير متناسب من العبء الذي تفرضه أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأنهما أسهل إصابة بالعدوى وأنهما يؤديان دورا رئيسيا في الرعاية وأنهما قد باتتا أكثر تعرضا للفقر نتيجة لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
| Dicho Plan de Acción se tradujo en un Programa Marco de Género y Desarrollo, que se inspira en el Programa Nacional de Desarrollo Humano y procura lograr la reducción de las desigualdades entre los hombres y las mujeres mediante la ampliación de las gamas de posibilidades, oportunidades y opciones que se ofrecen a cada ciudadano. | UN | وتمت ترجمة خطة العمل هذه في البرنامج الإطاري النوعي والتنمية الذي ينبثق عن البرنامج الوطني للتنمية البشرية ويهدف إلى الحد من أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة بفضل التوسع في مجموعة الإمكانيات والفرص والخيارات المعروضة على كل مواطن. |
| - Asignar a la reducción de las desigualdades entre los géneros un lugar central en el diálogo político. A tal fin, es menester aplicar o alentar la aplicación de políticas que promuevan activamente la igualdad entre los géneros y la defensa de los derechos humanos en las instancias bilaterales y multilaterales; | UN | - وضع الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين في صميم الحوار السياسي: ويتعلق الأمر هنا بالاضطلاع بأنشطة دعوة قوية في مجال السياسة العامة، أو تشجيع هذه الأنشطة من أجل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل والدفاع عن الحقوق العالمية في المحافل الثنائية والمتعددة الأطراف؛ |
| :: Reducción de las desigualdades entre los géneros. La organización ha trabajado para impulsar el empoderamiento social y económico de las mujeres en los países en desarrollo a fin de reducir las desigualdades entre los géneros. | UN | :: الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين - عملت المنظمة على تعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة في البلدان النامية من أجل الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين. |
| 62. El Comité toma nota con preocupación de la persistencia de ciertos aspectos de la desigualdad entre el hombre y la mujer en Islandia, no obstante los esfuerzos que realiza el Gobierno. | UN | 62- تلاحظ اللجنة مع القلق استمرار عدد من أوجه عدم المساواة بين الرجال والنساء في آيسلندا، على الرغم من جهود الحكومة. |
| La trata de personas saca partido de las desigualdades existentes entre los géneros. | UN | ويستند الاتجار بالبشر إلى ما هو موجود من أوجه عدم المساواة بين الجنسين. |
| La incorporación con éxito de las perspectivas de género a los ECP/MANUD requiere el empleo sistemático del análisis de géneros y de estadísticas desglosadas por géneros; la consulta con instituciones nacionales para el adelanto de la mujer y con grupos y redes de mujeres; y la formulación de recomendaciones concretas para hacer frente a las desigualdades de género que se hayan podido determinar. | UN | 25 - ويتطلب النجاح في تعميم المنظور الجنساني في التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية استخدام التحليل الجنساني بشكل منهجي وإعداد إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس؛ والتشاور مع الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة ومع الأفرقة والشبكات النسائية؛ وصياغة توصيات ملموسة للتصدي لما تم تحديده من أوجه عدم المساواة بين الجنسين. |