"من أي مكان" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde cualquier lugar
        
    • ¿ De dónde
        
    • desde cualquier parte
        
    • en cualquier lugar
        
    • de la nada
        
    • desde cualquier punto
        
    • de ningún lado
        
    • de cualquier sitio
        
    • de un lugar
        
    • en cualquier parte
        
    • desde ningún lugar
        
    • de cualquier parte
        
    • en cualquier lado
        
    • desde cualquier sitio
        
    • de cualquier lugar
        
    Permitirá el acceso a la red desde cualquier lugar y el seguimiento independiente de cualquier asunto en cualquier momento. UN كما أنه سيتيح الوصول إلى الشبكة من أي مكان وتتبع المسائل بتوجيه ذاتي في أي وقت.
    Los sistemas modernos de información y telecomunicaciones permiten llevar a cabo actividades ilegales desde cualquier lugar y contra cualquier persona independientemente de donde se encuentre. UN فالنظم الحديثة للمعلومات والاتصالات تمكِّن من ارتكاب أعمال غير مشروعة تستهدف أي شخص وتنطلق من أي مكان وتطول أي مكان.
    Mallesh, ¿De dónde es la chica que has traído? Open Subtitles ماليش، يبدو أنك جلبت فتاة لنا من أي مكان هي ؟
    Los servicios basados en Internet son accesibles mediante una amplia gama de dispositivos desde cualquier parte del mundo. UN يمكن الوصول إلى الخدمات القائمة على الإنترنت عن طريق عدد كبير من الوسائل من أي مكان في العالم.
    Puesto que las amenazas pueden originarse en cualquier lugar del planeta, los retos son intrínsicamente de alcance internacional y es conveniente promover la armonización con miras a establecer prácticas óptimas internacionales en la lucha contra la delincuencia cibernética. UN ولما كان من الممكن أن يأتي الخطر من أي مكان في العالم، فالتحديات هي بطبيعة الحال دولية النطاق ويستحسن الترويج لتحقيق الاتساق في سبيل اتباع الممارسات الدولية الفضلى في مجال مكافحة الجرائم السيبرانية.
    No obstante, Israel sigue negándoles el derecho de retorno a su patria ancestral, al tiempo que aplica la denominada ley del retorno que permite la inmigración de cualquier persona judía desde cualquier lugar del mundo. UN غير أن إسرائيل لا تزال تحرمهم من حقهم في العودة إلى وطن أجدادهم، حتى وهي تنفذ ما يسمى بقانون العودة الذي يسمح بهجرة أي يهودي من أي مكان في العالم.
    En el gráfico III siguiente se ilustra cómo se accederá en el futuro a un servicio desde cualquier lugar utilizando cualquier canal. UN ويمكن توضيح حالة الوصول المقبلة إلى أي خدمة من أي مكان باستخدام أي قناة في الشكل الثالث أدناه.
    Además, se ofrecen progresivamente a los usuarios posibilidades de cumplir sus funciones con seguridad desde cualquier lugar y en cualquier momento. UN أضف إلى ذلك أنه يجري تزويد المستخدمين بالقدرة التي تمكنهم من أداء وظائفهم على نحو آمن من أي مكان وفي أي وقت.
    Con las licencias de Mobile Office, que se habían comenzado a distribuir en 2009, el personal podía trabajar desde cualquier lugar en cualquier momento. UN وأضاف أن توزيع رخص المكاتب المتحركة بدأ في عام 2009 وأتاح للموظفين العمل من أي مكان في أي وقت.
    Además, puede ser utilizado desde cualquier lugar por los funcionarios de la Secretaría a quienes se han acordado los derechos de administración apropiados. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يشغّلها من أي مكان موظفو الأمانة العامة الذين يتمتعون بالصلاحيات الإدارية اللازمة.
    Bueno, estamos progresando. ¿De dónde más no es? Open Subtitles حسناً, نحن في تقدم و من أي مكان آخر لا تعرفينه منه؟
    Él básicamente preguntará de dónde eres, cuánto tiempo has estado bailando, quién es tu coreógrafo favorito, cuántas veces estuviste en detención en la Secundaria, todas las cosas fáciles. Open Subtitles سيسألك أساساً من أي مكان أنت منذ متى وأنت ترقصين من هو مصمم الرقصات المفضل لديك
    :: Un acceso fácil y eficaz a los recursos de la biblioteca desde cualquier parte del mundo en que la Corte tenga que desempeñar su labor UN :: وصول سهل وفعال إلى موارد المكتبة من أي مكان في العالم يكون مطلوبا من المحكمة أن تضطلع بعملها فيه
    :: Un acceso fácil y eficaz a los recursos de la biblioteca desde cualquier parte del mundo en que la Corte tenga que desempeñar su labor UN :: وصول سهل وفعال إلى موارد المكتبة من أي مكان في العالم يكون مطلوبا من المحكمة أن تضطلع بعملها فيه
    La secretaría entregó una computadora portátil a cada funcionario, a fin de hacer posible una infraestructura de oficina móvil que les permitiera trabajar en cualquier lugar del mundo. UN ووفرت الأمانة جهاز حاسوب محمول لكل موظف، بما يؤسس لفكرة المكاتب المتنقلة التي تتيح للموظفين العمل من أي مكان في العالم.
    Aprender que los insectos del pantano son los mejores para comer cuando estés a treinta millas de la nada y el enemigo huela a sangre. Open Subtitles تعلم ماهي أفضل أنوع صراصير المستنقعات الصالحة للأكل. عندما تكون على بعد ثلاثين ميلا من أي مكان والعدو يشم رائحة الدم.
    Todos gozan de libertad para expresar su opinión, bien sea para apoyar o para criticar al Gobierno, desde cualquier punto del mundo. UN ولكل فرد حرية التعبير عن رأيه سواء لمساندة الحكومة أو انتقادها من أي مكان في العالم.
    Una mesera de ningún lado que quería ser descubierta como otras miles de chicas. Open Subtitles نادلة من أي مكان التي تريد أن تكتشف مثل ألف فتاة أخرى
    Este dinero podría venir de cualquier sitio: acciones, inversión. Open Subtitles يمكن أن يأتي هذا المال من أي مكان: الأسهم، إستثمار.
    La transmisión instantánea de la información, en particular, de un lugar cualquiera a otro tiene profundas repercusiones tanto para el funcionamiento de nuestras economías como para la evolución de nuestras sociedades. UN فالنقل الآني للمعلومات من أي مكان إلى كل مكان لـه آثار هائلة سواء في ما يخص تسيير اقتصاد بلداننا أو تطور مجتمعاتنا.
    Y todo el deporte indio descubrió que puedes buscar el mejor producto al mejor precio en cualquier parte del mundo. TED وفجأة إستيقظت الرياضة الهندية للواقع بأنك تستطيع توفير أفضل منتج بأفضل سعر من أي مكان في العالم
    No habría pasado suficiente tiempo para que la luz llegara a la Tierra desde ningún lugar más lejano que 6.500 años luz en todas las direcciones. Open Subtitles لن يكون هناك وقت كافِ للضوء كي يصل الأرض من أي مكان أبعد من 6500 سنة ضوئية من كل إتجاه
    Es decir, podía haber conseguido dinero de cualquier parte, si lo hubiera querido ¿no crees? Open Subtitles كان بإمكانها الحصول على المال من أي مكان أليس كذلك, لو اضطرت لذلك؟
    De cualquier manera, mas que en cualquier lado, este es el lugar donde recuerdo haber sido mas feliz Open Subtitles على أية حال، أكثر من أي مكان آخر هذا هو المكان الذي أذكر أنني كنت فيه الأكثر سعادةً
    Bueno, en esta época del año, podría haber sido desde cualquier sitio a menos de una milla o así. Open Subtitles حسناً , في هذا الوقت من السنة قد يكون من أي مكان بحدود الميل
    El éxito de la fuga de cualquier lugar depende de tres cosas Open Subtitles أن نجاح الهروب من أي مكان يعتمد علي ثلاثة أشياء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more