"من إجراءات أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevas medidas
        
    • otras medidas
        
    • medidas adicionales
        
    • de otras actuaciones
        
    Se examina actualmente el informe para determinar la adopción de nuevas medidas gubernamentales en esa esfera. UN والتقرير قيد النظر الآن للوقوف على ما يمكن أن تتخذه الحكومة من إجراءات أخرى في هذا الميدان.
    La Asamblea General tal vez desee examinar qué nuevas medidas hay que adoptar para cumplir sus resoluciones anteriores relativas a la conclusión de las actividades relacionadas con los índices de vulnerabilidad. UN وقد تود الجمعية العامة أن تنظر في ما ينبغي اتخاذه من إجراءات أخرى لتنفيذ قرارات الجمعية العامة السابقة المتصلة بإنجاز الأعمال بشأن مؤشرات الضعف.
    La Segunda Comisión debería definir en una forma transparente y objetiva determinados indicadores de progreso, que reflejen los avances conseguidos y los retrasos experimentados, e indiquen qué nuevas medidas se necesitan para consolidar las tendencias positivas. UN وينبغي للجنة الثانية أن تحدد بصورة شفافة وإيجابية بعض مؤشرات التقدم التي تعكس ما تحقق من تقدم وما عُوني من نكسات وكذلك تشير إلى ما يلزم اتخاذه من إجراءات أخرى لتثبيت الأنماط الإيجابية.
    Además, el Fiscal General decidirá qué otras medidas se han de tomar, a la luz de la información que reúna el ombudsman oficial. UN باﻹضافة إلى ذلك، سيقرر المدعي العام، في ضوء ماقام بتجميعه أمين مظالم الحكومة من مواد، ماينبغي اتخاذه من إجراءات أخرى.
    La Corte dictaminó que la Asamblea General y el Consejo de Seguridad deberían considerar otras medidas. UN وذكرت المحكمة أنه ينبغي للجمعية العامة ومجلس الأمن النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى.
    La Comisión recomienda que en el contexto de la próxima presentación del presupuesto se informe de las medidas adicionales que se adopten acerca de sus recomendaciones. UN وتوصي اللجنة بإدراج ما قد يتخذ من إجراءات أخرى بشأن موضوع التوصيات الصادرة عنها في سياق عرض الميزانية القادم.
    ii) Los documentos u otras pruebas materiales de otras actuaciones de una Sala; UN ' ٢` اﻷدلة الوثائقية أو المادية اﻷخرى المستمدة من إجراءات أخرى ﻹحدى دوائر المحكمة؛
    Por último, la Corte señaló que las Naciones Unidas, y especialmente la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, deberían examinar las nuevas medidas que fuera necesario adoptar para poner fin a esa situación ilícita. UN وقالت المحكمة في الختام إنه ينبغي للأمم المتحدة، وخاصة الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في اتخاذ ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء هذا الوضع غير القانوني.
    v) Examen de los logros de estos esfuerzos y determinación de nuevas medidas en la Séptima Conferencia de Examen, en 2011. UN `5` استعراض نتائج هذه الجهود واتخاذ قرار بشأن ما ينبغي اتخاذه من إجراءات أخرى في المؤتمر الاستعراضي السابع الذي سيعقد في عام 2011.
    En la decisión OEWG-V/15 se pide a la secretaría que formule recomendaciones de nuevas medidas a la Conferencia de las Partes en su octava reunión. UN 4 - يطلب المقرر OEWG-V/15 من الأمانة تقديم توصيات إلى الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف بما يمكن اتخاذه من إجراءات أخرى.
    10. El Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología presentará un informe en cada período de sesiones de los órganos subsidiarios con el fin de obtener orientación sobre nuevas medidas. UN 10- يقدم فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا تقريراً سنوياً إلى كل دورة من دورات الهيئتين الفرعيتين بغية طلب التوجيه بشأن ما يلزم اتخاذه من إجراءات أخرى.
    Exhortaron al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a la Asamblea General a que consideren nuevas medidas para poner fin a la situación ilegal derivada de la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN ودعوا مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والجمعية العامة إلى النظر في اتخاذ ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Los miembros presentes del Grupo de Trabajo informaron a la Comisión de que el Grupo de Trabajo no se podría reunir para los fines previstos inicialmente y de que correspondía a la Comisión adoptar una decisión sobre las nuevas medidas que podían adoptarse. UN ٣٤ - وأبلغ أعضاء الفريق العامل اللجنة بأن الفريق العامل لا يمكنه أن يجتمع للغرض المتوخى أصلا وأن اﻷمر متروك للجنة لكي تقرر ما يتخذ من إجراءات أخرى في ذلك الصدد.
    Se convocó en Nueva York una consulta interinstitucional en la que participaron representantes de más de 20 organismos, fondos y programas con el fin de que informaran oficiosamente sobre los programas y planes de seguimiento de recomendaciones y mandatos particulares y examinaran nuevas medidas sobre temas intersectoriales. UN وقد عقدت مشاورة مشتركة بين الوكالات شارك فيها ممثلون عن أكثر من 20 وكالة وصندوقا وبرنامجا في نيويورك لتوفير فرصة، في إطار غير رسمي، للإبلاغ عن البرامج والخطط ومتابعة الولايات والتوصيات المحددة، وناقشت ما ينبغي اتخاذه من إجراءات أخرى بشأن المواضيع الشاملة.
    10. Decide examinar las medidas adoptadas por las Partes del anexo I de conformidad con la presente decisión y examinar en su tercer período de sesiones qué nuevas medidas son necesarias. UN 10- يقرر استعراض الإجراءات التي تتخذها الأطراف المدرجة في المرفق الأول، وفقاً لهذا المقرر، والنظر في دورته الثالثة في ما يلزم اتخاذه من إجراءات أخرى.
    10. Decide examinar las medidas adoptadas por las Partes del anexo I de conformidad con la presente decisión y examinar en su tercer período de sesiones qué nuevas medidas son necesarias. UN 10- يقرر استعراض الإجراءات التي تتخذها الأطراف المدرجة في المرفق الأول، وفقاً لهذا المقرر، والنظر في دورته الثالثة في ما يلزم اتخاذه من إجراءات أخرى.
    El Relator o los relatores recomendarán al Comité las nuevas medidas que sean necesarias para el seguimiento; UN ويجوز للمقرر (المقررين) أن يقدم توصيات بأن تتخذ اللجنة ما يلزم من إجراءات أخرى من أجل المتابعة.
    - Hungría está examinando la posibilidad de adoptar otras medidas que puedan ser necesarias. UN تنظر هنغاريا في ما قد يلزم اتخاذه من إجراءات أخرى.
    - Hungría todavía está examinando qué otras medidas podría ser necesario adoptar. UN - تنظر هنغاريا فيما قد يلزم اتخاذه من إجراءات أخرى.
    El Sr. Gharekahn también se ha mantenido en contacto con el Secretario General de la OUA, quien le ha comunicado que se estaba examinando qué otras medidas habría de adoptar esa organización. UN واستمر مبعوثي الخاص في اتصالاته مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، الذي أبلغه أنه ينظر في ذلك الوقت فيما قد يتخذه من إجراءات أخرى.
    " Las Naciones Unidas, y en especial la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, deberían considerar qué medidas adicionales son necesarias para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del muro y del régimen conexo, teniendo debidamente en cuenta la presente opinión consultiva. " UN ' ' ينبغي للأمم المتحدة، ولاسيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى``.
    Según el artículo 94, los jueces pueden decidir motu proprio, o a petición de las partes, darse por enterados de hechos juzgados o pruebas documentales de otras actuaciones del Tribunal en relación con las cuestiones que se dirimen en el proceso en curso. UN فبموجب القاعدة 94، يجوز للقضاة أن يقرروا، من تلقاء أنفسهم أو بناء على طلب الطرفين، الإحاطة قضائيا بوقائع جرى البت فيها أو بأدلة وثائقية من إجراءات أخرى للمحكمة فيما يتعلق بمسائل مطروحة في الإجراءات الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more