"من إساءة استعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • del uso indebido de
        
    • el uso indebido de
        
    • del abuso de
        
    • el abuso de
        
    • abusen de
        
    • contra el uso indebido
        
    • de abuso de
        
    • del abuso del
        
    • del consumo de
        
    • contra los abusos de
        
    • abusen del
        
    • y uso indebido
        
    • al uso indebido de
        
    • de posibles abusos de
        
    Es importante reconocer y apoyar a la familia, independientemente del modo en que esté constituida, pues es un instrumento para la prevención y el tratamiento del uso indebido de drogas. UN ومن المهم الاعتراف بفضل اﻷسرة ومساندتها، أيا كان شكلها، باعتبارها وسيلة للوقاية من إساءة استعمال المخدرات وعلاجها.
    Es preciso dar especial prioridad a la prevención del uso indebido de drogas entre los jóvenes, además de buscar soluciones a largo plazo. UN ويلزم التركيز على منع صغار السن من إساءة استعمال المخدرات والتماس حلول طويلة اﻷجل.
    Por lo que respecta a la reducción de la demanda, debemos aprovechar la tecnología moderna y lograr que los jóvenes participen en la prevención del uso indebido de drogas. UN فعلى صعيد تخفيض الطلب، ينبغي أن نستغل التكنولوجيا الحديثة ونشرك الشباب في الوقاية من إساءة استعمال المخدرات.
    Se agregó que las iniciativas encaminadas a reducir el uso indebido de drogas entre los jóvenes constituían la prioridad máxima. UN وقد حددت مبادرات تهدف الى الحد من إساءة استعمال المخدرات من جانب الشباب بصفتها ذات أولوية عليا.
    En este sentido, encomiamos el proyecto sobre educación para la reducción del abuso de drogas y recomendamos su utilización en todo el mundo, modificándolo para adaptarlo a circunstancias particulares. UN وفي هذا الصدد نثني على مشروع تعليم التقليل من إساءة استعمال المخدرات، ونزكي استعماله في جميع أنحاء العالم بشكل يتناسب مع الظروف الخاصة بكل بلد.
    Los Países Bajos disponen de los siguientes instrumentos y medidas para prevenir y luchar contra el abuso de la condición de organización no lucrativa. UN وتتوفر الأدوات والتدابير التالية في هولندا لمنع المنظمات غير الهادفة للربح من إساءة استعمال مركزها.
    Esos instrumentos contribuyen a impedir que los grupos terroristas abusen de las instituciones financieras suizas. UN كما أنها تساعد في منع الجماعات الإرهابية من إساءة استعمال المؤسسات المالية السويسرية.
    En la esfera de la fiscalización internacional de drogas, Túnez promulgó en 1992 una ley destinada a proteger a los niños y los jóvenes contra el uso indebido de drogas. UN وفي ميدان المكافحة الدولية للمخدرات، سن بلده في عام ١٩٩٢ قانونا يهدف الى حماية اﻷطفال والشباب من إساءة استعمال المخدرات.
    Quisiera enfatizar con firmeza que la responsabilidad principal en lo que concierne a la reducción del uso indebido de drogas debe recaer en los países consumidores tradicionales. UN وأود أن أشدد بقـــوة علــــى أن المسؤولية اﻷساسية عن التقليل من إساءة استعمال المخدرات تقع على عاتق البلدان المستهلكة التقليديـــة.
    La necesidad de investigaciones médicas y sociales en la prevención y tratamiento del uso indebido de sustancias tóxicas, así como en la rehabilitación de los usuarios, se ha hecho todavía más urgente debido en especial al incremento del uso indebido de drogas y la toxicomanía entre los jóvenes. UN وقد نشأت حاجة ماسة ﻹجراء البحوث الطبية والاجتماعية للوقاية من إساءة استعمال العقاقير وعلاجها وﻹعادة تأهيل المدمنين وخصوصا في ضوء تزايد حالات إساءة استعمال المخدرات وإدمانها بين الشباب.
    La necesidad de investigaciones médicas y sociales en la prevención y tratamiento del uso indebido de sustancias tóxicas, así como en la rehabilitación de los usuarios, se ha hecho todavía más urgente debido en especial al incremento del uso indebido de drogas y la toxicomanía entre los jóvenes. UN وقد نشأت حاجة ماسة ﻹجراء البحوث الطبية والاجتماعية للوقاية من إساءة استعمال العقاقير وعلاجها وﻹعادة تأهيل المدمنين وخصوصا في ضوء تزايد حالات إساءة استعمال المخدرات وإدمانها بين الشباب.
    La necesidad de investigaciones médicas y sociales en la prevención y tratamiento del uso indebido de sustancias tóxicas, así como en la rehabilitación de los usuarios, se ha hecho todavía más urgente debido en especial al incremento del uso indebido de drogas y la toxicomanía entre los jóvenes. UN وقد نشأت حاجة ماسة ﻹجراء البحوث الطبية والاجتماعية للوقاية من إساءة استعمال العقاقير وعلاجها وﻹعادة تأهيل المدمنين وخصوصا في ضوء تزايد حالات إساءة استعمال المخدرات وإدمانها بين الشباب.
    Para que sean eficaces, los programas de reducción del uso indebido de drogas deben tener en cuenta los intereses y las preocupaciones de los integrantes de los grupos de más alto riesgo. UN وحتى تكون برامج الحد من إساءة استعمال المخدرات فعالة، فهي بحاجة الى أن تتناول مصالح واهتمامات اﻷفراد المنتمين الى الفئات التي تتعرض الى خطر فائق.
    Desarrollar la capacidad institucional del gobierno y de las organizaciones no gubernamentales para impartir educación estructurada y no estructurada y divulgar información sobre la reducción del uso indebido de drogas y de alcohol entre los jóvenes. UN تطوير القدرة المؤسسية في داخل المنظمات الحكومية وغير الحكومية ﻷغراض التعليم الرسمي وغير الرسمي ونشر المعلومات بشأن التقليل من إساءة استعمال المخدرات والمشروبات الكحولية من جانب الشباب.
    Ya en 1990 se promulgaron nuevas leyes para impedir y fiscalizar el uso indebido de drogas, así como para penalizar el blanqueo de dinero y las ganancias de la delincuencia. UN وفي أوائل عام ١٩٩٠ سن تشريع جديد للوقاية من إساءة استعمال المخدرات ومكافحتها ولتجريم غسل اﻷموال وحصائل الجريمة.
    Pone de relieve la importancia de aplicar un enfoque equilibrado para reducir el uso indebido de drogas, eliminar la oferta ilícita y combatir el tráfico de drogas. UN كما أنه يشدد على أهمية اتباع نهج متوازن للحد من إساءة استعمال المخدرات وللقضاء على توريد المخدرات بصورة غير مشروعة، ولمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    3.5 Fortalecer la prevención y el tratamiento del abuso de sustancias adictivas, incluido el uso indebido de estupefacientes y el consumo nocivo de alcohol UN 3-5 تعزيز الوقاية من إساءة استعمال المواد، بما يشمل تعاطي المخدرات وتناول الكحول على نحو يضر بالصحة، وعلاج ذلك
    En virtud de esta ley, el abuso de poder es causa suficiente para que la resolución administrativa sea anulada o genere derecho a indemnización. UN الذي جعل من إساءة استعمال السلطة سبباً ومبرراً لإلغاء القرار الإداري أو التعويض عنه.
    Habría que disponer salvaguardias adecuadas a fin de que las grandes Potencias no abusen de las contramedidas para ejercer coacción contra otros Estados. UN وينبغي النص على ضمانات كافية لمنع الدول العظمى من إساءة استعمال التدابير المضادة ﻹكراه دول أخرى.
    Las organizaciones juveniles pueden desempeñar un papel fundamental en el diseño y ejecución de programas encaminados a fomentar la integración de la juventud en la comunidad y a desarrollar estilos de vida saludables, que son la mejor protección contra el uso indebido de drogas. UN ويمكن لمنظمات الشباب أن تقوم بدور رئيسي في تصميم وتنفيذ برامج لتشجيع إدماج الشباب في المجتمع وتطوير أساليب معيشة صحية، وفي ذلك أفضل حماية من إساءة استعمال المخدرات.
    Nuevos casos de abuso de alcohol y estupefacientes UN الحالات الجديدة من إساءة استعمال الكحول والمخدرات
    También marcó el rechazo tanto del abuso del poder de veto en el Consejo de Seguridad como de las medidas ilegales adoptadas por Israel en Jerusalén oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado. UN وأضاف أنها أيضا إيذان برفض كل من إساءة استعمال سلطة النقض في مجلس اﻷمن واﻷعمال غير المشروعة التي قامت بها إسرائيل في القدس الشرقية المحتلة وباقي اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    Programa de prevención del consumo de drogas en el ámbito familiar UN برنامج للوقاية من إساءة استعمال المخدرات داخل محيط اﻷسرة
    17. El objetivo supremo de un Estado constitucional es proteger a las personas contra los abusos de poder y las arbitrariedades de las autoridades públicas y garantizarles la igualdad de trato, el bienestar y la democracia. UN 17- يتمثل الهدف الأسمى لأي دولة دستورية في حماية الأفراد من إساءة استعمال السلطة ومن المعاملة التعسفية من جانب السلطات العامة وضمان المعاملة المتساوية والرعاية والديمقراطية.
    7. ¿Qué procedimientos existen para evitar que los terroristas abusen del estatuto de refugiado? Sírvase facilitar detalles de los procedimientos administrativos que impidan que se reconozca la reivindicación de motivaciones políticas como causa de denegación de las solicitudes de extradición de presuntos terroristas. UN السؤال 7: ما هي الإجراءات القائمة لمنع الإرهابيين من إساءة استعمال وضع اللاجئين؟ ويرجى تقديم تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تمنع الادعاءات بوجود بواعث سياسية من أن تقبل كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه بهم.
    Indicador 19: Mensajes electrónicos no solicitados y uso indebido de tecnología conexa UN المؤشّر 19: تلقي رسائل تطفلية بالبريد الإلكتروني وما يتصل بذلك من إساءة استعمال للتكنولوجيا
    Nuestro mejor seguro es mantener una actitud negativa con respecto al uso indebido de drogas entre el público en general. UN وأفضل ضمان لنا هو أن نحافظ على موقف سلبي من إساءة استعمال المخدرات في أوساط عامة الجمهور.
    Cuando los Estados partes prevén la posibilidad de celebrar arreglos contractuales privados sobre el reparto de los bienes matrimoniales y de otro tipo tras la disolución del matrimonio, deberían tomar medidas para garantizar que no haya discriminación, respetar el orden público, evitar que se abuse de una desigualdad en el poder de negociación y proteger a cada cónyuge de posibles abusos de poder al celebrar esos contratos. UN 35 - وينبغي للدول الأطراف التي تتيح إمكانية إبرام ترتيبات تعاقدية خاصة تتعلق بتوزيع ممتلكات الزوجية وغيرها من الممتلكات بعد انقضاء الزواج، أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم التمييز واحترام النظام العام ومنع استغلال عدم التكافؤ في قوة المساومة، وأن تحمي كلا من الزوجين من إساءة استعمال السلطة في إبرام تلك العقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more