"من إسهامها" - Translation from Arabic to Spanish

    • de su contribución
        
    El curso, que es brindado por el Gobierno Suizo como parte de su contribución en virtud del artículo X, tiene el propósito de capacitar a 40 instructores de varios Estados Miembros en los aspectos civiles de la protección contra las armas químicas, su detección y descontaminación. UN والدورة، التي تقدمها حكومة سويسرا كجزء من إسهامها وفقا للمادة العاشرة، سوف تستهدف تدريب ٤٠ مدربا، من دول أعضاء مختلفة، في الجوانب المدنية للحماية من اﻷسلحة الكيميائية ورصدها والقضاء على تلوثها.
    De hecho, como parte de su contribución al Grupo de Tareas sobre El Niño, y en el marco del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, los organismos miembros han reforzado los programas que tenían en marcha relacionados con el fenómeno de El Niño o han iniciado otros nuevos. UN والحق، أن الوكالات اﻷعضاء قامت، كجزء من إسهامها في فرقة العمل المعنية بالنينيو التابعة لﻷمم المتحدة وفي إطار العقد الدولي، بتكثيف برامجها الجارية بشأن ظاهرة النينيو، أو شرعت في برامج جديدة.
    Los Estados Unidos, por su parte, asignarán al África el 50% de su contribución inicial a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados para el año fiscal 2000, a fin de asegurar que se proporcione un nivel de asistencia equitativo a los refugiados africanos. UN والولايات المتحدة من جانبها ستخصص ٥٠ في المائة من إسهامها اﻷولي في مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين للسنة المالية ٢٠٠٠ ﻷفريقيا لكي تكفل توفير مستوى منصف من الرعاية للاجئين اﻷفريقيين.
    A pesar de su contribución crucial a la economía nacional y de su abrumadora presencia en la agricultura, sus ingresos son sólo 22% de los que tienen los hombres. UN وبالرغم من إسهامها الحاسم في الاقتصاد الوطني ووجودها الطاغي في الزراعة فإن دخلها لا يشكل أكثر من ٢٢ في المائة من دخل الرجل.
    449. Como parte de su contribución a la liberación de Kuwait, el Gobierno del Japón aportó fondos en septiembre de 1990 al Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo. UN 449- وتبرعت حكومة اليابان بأموال إلى مجلس التعاون الخليجي في أيلول/سبتمبر 1990، كجزء من إسهامها في تحرير الكويت.
    Aunque corresponde a las mujeres una carga de trabajo mayor que a los hombres, gran parte de su contribución resulta invisible debido al sistema de cuentas nacionales. UN 78 - رغم أن المرأة تتحمل نصيبا من العمل أكبر من الرجل، فكثير من إسهامها يصبح غير ملموس نتيجة لنظام الحسابات الوطني.
    Como parte de su contribución a la definición y elaboración de la estrategia y el programa africanos de aplicación del Programa 21, la Comisión ha proporcionado, directamente o por medio de sus instituciones subsidiarias colaboradoras, la justificación intelectual para vincular la reducción de los desastres naturales con la consecución del desarrollo sostenible en África. UN وكجزء من إسهامها في تحديد وصياغة استراتيجية افريقيا وبرنامجها لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢، قدمت اللجنة مباشرة وعن طريق مؤسساتها الفرعية المتعاونة، التبرير المنطقي وراء ربط مسألة الحد من الكوارث الطبيعية بالسعي نحو تحقيق التنمية المستدامة في افريقيا.
    En junio de 2008, como parte de su contribución a los esfuerzos internacionales para combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, Mauricio se sumó a la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear. UN وموريشيوس كجزء من إسهامها في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، انضمت، في حزيران/يونيه 2008، إلى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    La UNU organizó una discusión de mesa redonda titulada " Mundialización y el futuro urbano " como parte de su contribución a la Conferencia de las Naciones sobre Asentamientos Humanos (Hábitat II) celebrada en Turquía. UN ١٩٩ - عقدت الجامعة هيئة مناقشة بعنوان " العولمة والمستقبل الحضري " كجزء من إسهامها في مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( في تركيا.
    En la tarea de mejoramiento del uso de los datos disponibles, y como parte de su contribución a la generación de conocimientos y la investigación centrada en el niño, el UNICEF apoyó en 1999 unos 18 análisis de situación de los niños y las mujeres a nivel nacional, normalmente en colaboración con asociados nacionales o bajo la coordinación de éstos. UN 112 - وفي مهمة تحسين استخدام النتائج المتاحة، وكجزء من إسهامها في توفير المعرفة وفي البحوث التي تركز على الطفل، قدمت اليونيسيف الدعم إلى نحو 18 تحليلا قطريا لحالة الطفل والمرأة في عام 1999، وتم ذلك في معظم الحالات بمشاركة مع الشركاء الوطنيين أو بقيادة من هؤلاء الشركاء.
    Ciertos países (por ejemplo, Italia, Noruega y Suecia) anunciaron su intención de aportar un monto superior al de su contribución original al programa de alivio de la deuda de los PPME. UN 53 - وأعلن عدد من البلدان (مثل إيطاليا والسويد والنرويج) عن عزمها على تقديم أكثر من إسهامها الأصلي في برنامج تخفيف الديون في سياق المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    3. Pide a la comunidad internacional que proporcione asistencia oportuna al Afganistán para la reconstrucción del país y de sus instituciones como parte de su contribución a la aplicación del Compacto de Afganistán y pide además a los donantes que se comprometan a remitir sus donaciones; UN 3 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة في الوقت المناسب لأفغانستان من أجل إعادة إعمار وبناء البلد ومؤسساته، وذلك كجزء من إسهامها في تنفيذ اتفاق أفغانستان، ويحث كذلك الجهات المانحة التي قدمت تعهدات أن تقدم تبرعاتها.
    El examen por la Comisión de las cuestiones relativas al arreglo de controversias puede considerarse parte de su contribución al examen por la Asamblea General del estado de derecho en los planos nacional e internacional (véase A/65/10, párrs. 389 a 393). UN 4 - يمكن اعتبار نظر اللجنة في قضايا تسوية المنازعات جزءا من إسهامها في نظر الجمعية العامة في مسألة سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي (انظر A/65/10، الفقرات 389 - 393).
    Como parte de su contribución al Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, la UNESCO proyecta recopilar instrumentos internacionales dedicados a la lucha contra el racismo y la discriminación, y organizará para fines de 1996 una reunión internacional de expertos sobre el origen del nacionalismo extremo, la xenofobia, el racismo y el antisemitismo y sobre los medios de erradicarlos. UN ٥٩ - تعتزم منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، كجزء من إسهامها في العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، إعداد قائمة بالصكوك الدولية التي ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز، كما ستنظم في نهاية عام ١٩٩٦ اجتماعا دوليا للخبراء يعنى بأصول النزعة القومية المتطرفة وكراهية اﻷجانب والعنصرية ومعاداة السامية وبالنظر في السبل والوسائل الكفيلة باستئصال شأفتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more