"من إعادة التشكيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la reestructuración
        
    • de reestructuración
        
    • reconfiguración
        
    Como parte de la reestructuración de la CEPA se han examinado las deficiencias en los productos de los programas. UN ويجري علاج أوجه القصور في نواتج البرامج بوصفه جزءا من إعادة التشكيل في اللجنة الاقتصادية لافريقيا.
    La decisión del Consejo Económico y Social con respecto a la regionalización es una cuestión delicada que corresponde a la tercera etapa de la reestructuración. UN ويعتبر مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالاقليمية، موضوعا حساسا يتعلق بالمرحلة الثالثة من إعادة التشكيل.
    La siguiente fase de la reestructuración consiste en un plan global de equipo en el que se hará hincapié en el equipo común. UN وستكون المرحلة الثانية من إعادة التشكيل العام خطة عامة للتجهيز تركز على المعدات المشتركة.
    Por consiguiente, convendría recabar las opiniones de los grupos de trabajo antes iniciar la etapa final del proceso de reestructuración. UN ولذلك فإن من الملائم استنباط آراء الفريق العامل قبل البدء بالمرحلة النهائية من إعادة التشكيل.
    Desde entonces, el Departamento ha pasado por varias fases de reestructuración. UN وفيما بعد مرت اﻹدارة بعدة مراحل من إعادة التشكيل.
    La Asamblea General está en espera de que le sea presentada la tercera etapa de la reestructuración, referida a la descentralización regional y sobre el terreno. UN ولم تعرض على الجمعية العامة بعد المرحلة الثالثة من إعادة التشكيل الهيكلي التي تتعلق باللامركزية اﻹقليمية واللامركزية في الميدان.
    75. En el sector económico y social se han identificado 22 puestos vacantes en la presente etapa de la reestructuración. UN ٧٥ - وتم تحديد اثنتين وعشرين وظيفة شاغرة في القطاع الاقتصادي والاجتماعي في المرحلة الراهنة من إعادة التشكيل.
    La reducción del número de puestos de categoría alta en las Naciones Unidas, tanto en la Secretaría como en los programas y fondos, ha sido elemento esencial de la reestructuración emprendida por el Secretario General. UN ومن العناصر التي لا تتجزأ من إعادة التشكيل الذي يقوم به اﻷمين العام تخفيض عدد وظائف الرتب العليا في اﻷمم المتحدة في كل من اﻷمانة وبرامج اﻷمم المتحدة وصناديقها.
    El objetivo de la reestructuración es mejorar la capacidad de la Organización para satisfacer los objetivos y las prioridades de los Estados Miembros al tiempo que se introducen estructuras más simples y ágiles para prestar apoyo a la Organización en el logro de esos objetivos. UN والهدف من إعادة التشكيل هو تحسـين قــدرة المنظمة على تحقيق اﻷهداف واﻷولويات التي تحددها الدول اﻷعضاء، فضلا عن تبسيــط وترشيد الهياكل لدعم المنظمة في تحقيق أهدافها.
    Creemos que va en contra del objetivo de la reestructuración y en contra del sentido de la historia el denegar o debilitar el papel de las Naciones Unidas en la esfera económica, pues esto traería consigo graves consecuencias. UN ونحن نرى أن من اﻷمور المناقضة للقصد من إعادة التشكيل والمد التاريخي إنكار دور اﻷمم المتحدة في الميدان الاقتصادي أو إضعافه؛ ومن شأن ذلك أن يؤدي الى عواقب وخيمة.
    Estos dos fenómenos demuestran la necesidad permanente de una estrecha vigilancia de la policía local aun después de que se haya terminado la primera etapa de la reestructuración. UN ويُظهر هذان التطوران كلاهما استمرار الحاجة إلى مراقبة الشرطة المحلية عن كثب حتى بعد إكمال المرحلة اﻷولى من إعادة التشكيل.
    Muchos observadores convienen en que los principales beneficiarios de la liberalización comercial han sido los grandes productores agrícolas y las empresas de mayor tamaño, que tienen capacidad para aprovecharse de la reestructuración económica. UN ويتفق العديد من المعلقين على أن المستفيد الرئيسي من تحرير التجارة هو كبرى المزارع والشركات، التي لها القدرة على الاستفادة من إعادة التشكيل الاقتصادي.
    El propósito de la reestructuración propuesta es dejar a la Misión en condiciones de impulsar el cumplimiento de las prioridades seleccionadas, vigilar y adaptarse a los cambios en las condiciones, racionalizar la estructura jerárquica y administrar los recursos y el personal de manera más eficaz y eficiente. UN والغرض من إعادة التشكيل المقترحة هو توجيه البعثة إلى تنفيذ الأولويات المحددة ورصد الظروف المتغيرة والتكيف معها، وتبسيط التسلسل الإداري، وإدارة شؤون الموظفين والموارد على نحو أكثر فعالية وكفاءة.
    56. La delegación de la ex República Yugoslava de Macedonia apoya los esfuerzos del Secretario General por aumentar la capacidad de la Secretaría y, en particular, los cambios hechos en la primera fase de la reestructuración. UN ٥٦ - وأعرب عن تأييد وفده للجهود التي يبذلها اﻷمين العام لزيادة طاقة اﻷمانة العامة، ولا سيما، التغييرات التي أجراها أثناء المرحلة اﻷولى من إعادة التشكيل.
    La Asamblea General tomó nota, a fines de 1992, de las estimaciones presentadas por el Secretario General en relación con la primera etapa de la reestructuración, así como de una nota del Secretario General sobre la reestructuración de los sectores económico y social de la Secretaría. UN فالجمعية العامة أحاطت علما في نهاية عام ١٩٩٢ بتقديرات النفقات المنقحة التي قدمها اﻷمين العام مراعاة للمرحلة اﻷولى من إعادة التشكيل الهيكلي، وكانت هناك أيضا مذكرة من اﻷمين العام تتصل بإعادة تشكيل هيكل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمانة العامة.
    10. En este espíritu, se ha preparado el esbozo de presupuesto sobre la base de las necesidades mínimas luego de poner en efecto beneficios previstos que se derivan de la reestructuración, los avances tecnológicos y otros medios. UN ١٠ - وبهذه الروح، فقد تم إعداد مخطط الميزانية على أساس الحد اﻷدنى من الاحتياجات بعد إنفاذ المنافع المتوقعة من إعادة التشكيل وأوجه التقدم التكنولوجي وغير ذلك من الموارد.
    143. El Secretario General, en la declaración que pronunció ante la Asamblea General el 2 de noviembre de 1992, esbozó las formas de abordar la segunda fase de la reestructuración. UN ١٤٣ - وقدم اﻷمين العام النهج المتعلقة بالمرحلة الثانية من إعادة التشكيل في صورة موجزة في بيانه الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    Desde entonces, el Departamento ha pasado por varias fases de reestructuración. UN وفيما بعد مرت اﻹدارة بعدة مراحل من إعادة التشكيل.
    Si bien no es probable que se desmorone el sistema financiero japonés, el país deberá forzosamente continuar un período de reestructuración financiera y restricción de los préstamos. UN ومع أن النظام المالي الياباني لا يواجه خطر الانهيار، فإنه ستبقى بالضرورة في جدول اﻷعمال فترة من إعادة التشكيل المالي ومن تقييد اﻹقراض.
    Aunque en la actualidad no se prevé ninguna reestructuración de importancia en las direcciones, se llevarán a cabo algunas actividades de reestructuración, descentralización y racionalización de funciones, tanto en la sede como en las oficinas de país. UN ورغم أنه لا توجد خطة حاليا ﻹعادة التشكيل فيما يتصل بالمكاتب، فسيتم الاضطلاع بقدر معين من إعادة التشكيل وتحقيق اللامركزية وتبسيط المهام في المقر والمكاتب القطرية.
    Señaló que su Oficina había preparado el informe durante el período de reestructuración política y económica en cooperación con los ministerios competentes y otras instituciones, incluidas las organizaciones no gubernamentales. UN ولاحظت أن التقرير أعد خلال فترة من إعادة التشكيل الاقتصادي والسياسي التي كان يضطلع بها المكتب بالتعاون مع الوزارات المسؤولة وغيرها من المؤسسات، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Aparte de las decisiones relativas a traslados mencionadas anteriormente, los interesados no deben esperar otra reconfiguración radical hasta tanto se hayan estabilizado las operaciones en curso y se haya realizado otro análisis. UN وإلى جانب قرارات تغيير الموقع المذكورة أعلاه، فحتى يجري تثبيت العمليات القائمة وإجراء مزيد من التحليل، ينبغي ألا تتوقع الجهات المستهدفة المزيد من إعادة التشكيل بشكل جذري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more