"من إعلان الدوحة الوزاري" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Declaración Ministerial de Doha
        
    - La revisión de las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado, tal como se esboza en el párrafo 44 de la Declaración Ministerial de Doha. UN ● استعراض أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية كما ورد تلخيصها في الفقرة 44 من إعلان الدوحة الوزاري.
    En el segundo texto ministerial revisado de Cancún se instaba a que la labor se llevara adelante de conformidad con lo previsto en el párrafo 19 de la Declaración Ministerial de Doha. UN وفي كانكون، دُعي في الصيغة المنقحة الثانية لمشروع النص الوزاري إلى مواصلة العمل وفقا للفقرة 19 من إعلان الدوحة الوزاري.
    El representante se refirió al acuerdo establecido en el párrafo 44 de la Declaración Ministerial de Doha de que, como parte de las actividades de seguimiento de Doha, se examinarán todas las disposiciones de la OMC sobre trato especial y diferenciado con miras a reforzarlas y hacerlas más precisas, eficaces y operativas. UN ولاحظ الممثل الاتفاق في الفقرة 44 من إعلان الدوحة الوزاري على استعراض جميع أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية في متابعة مؤتمر الدوحة وذلك بهدف تعزيزها وجعلها دقيقة وفعالة وعملية بدرجة أكبر.
    14. En el párrafo 20 de la Declaración Ministerial de Doha se pone de relieve la importancia de asegurar condiciones estables y previsibles para las inversiones. UN 14- في الفقرة 20 من إعلان الدوحة الوزاري شُددت أهمية تهيئة ظروف مأمونة ويمكن التنبؤ بها للاستثمار.
    En el apartado iii) del párrafo 31 de la Declaración Ministerial de Doha se dispone que se celebren negociaciones sobre la reducción o la eliminación de los obstáculos arancelarios y no arancelarios a los bienes y servicios ambientales para fomentar la complementariedad entre comercio y medio ambiente. UN وقد تقرر في الفقرة 31 `3` من إعلان الدوحة الوزاري إجراء مفاوضات لخفض أو إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية على السلع والخدمات البيئية لتعزيز تضافر التجارة والبيئة.
    A tal fin, subrayamos la necesidad de una asistencia reforzada y dotada de recursos suficientes en respuesta a estas necesidades, como se especifica en el párrafo 21 de la Declaración Ministerial de Doha, teniendo en cuenta, cuando sea pertinente, los párrafos 42 y 43. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فإننا نؤكد على الحاجة إلى تعزيز المساعدة وإسنادها بموارد كافية بغية الاستجابة لهذه الاحتياجات، على النحو المحدد في الفقرة 21 من إعلان الدوحة الوزاري على أن توضع في الحسبان على النحو المناسب الفقرتان 42 و43.
    Con tal fin, la Comisión destaca la necesidad de reforzar y dotar de los debidos recursos a la asistencia para atender esas necesidades, como se especifica en el párrafo 41 de la Declaración Ministerial de Doha. UN وتحقيقا لهذه الغاية تركز اللجنة على الحاجة إلى تعزيز المساعدة ومدها بما يكفي من الموارد للاستجابة لهذه الاحتياجات، كما هي محددة في الفقرة 41 من إعلان الدوحة الوزاري.
    4. Además, la Comisión reconoce la importancia de crear y mantener un entorno favorable al desarrollo futuro del comercio electrónico, de acuerdo con el párrafo 34 de la Declaración Ministerial de Doha. UN 4- وتسلم اللجنة، علاوة على ذلك، بأهمية إيجاد وصون بيئة مواتية لتنمية التجارة الإلكترونية مستقبلاً وفقاً لما هو منصوص عليه في الفقرة 34 من إعلان الدوحة الوزاري.
    95. El segundo tema, el comercio electrónico, se trataba en el párrafo 34 de la Declaración Ministerial de Doha. UN 95- أما البند الثاني، وهو التجارة الإلكترونية، فقد أشير إليه في الفقرة 34 من إعلان الدوحة الوزاري.
    En el Comité de Comercio y Medio Ambiente, la secretaría de la UNCTAD hizo varias intervenciones en relación con las cuestiones incluidas en el apartado i) del párrafo 32 de la Declaración Ministerial de Doha. UN وفي لجنة التجارة والبيئة، أدلت أمانة الأونكتاد بدلوها عدة مرات بشأن القضايا الواردة في الفقرة 32`1` من إعلان الدوحة الوزاري.
    En primer lugar, estudiaron las definiciones, las clasificaciones y los criterios de negociación en el contexto del mandato de la OMC, según se establece en el párrafo 31 iii) de la Declaración Ministerial de Doha. UN فقد درسوا أولاً التعريفات والتصنيفات ونهج التفاوض في سياق ولاية منظمة التجارة العالمية المنصوص عليها في الفقرة 31`3` من إعلان الدوحة الوزاري.
    Presentar un informe al período extraordinario de sesiones del Comité de Comercio y Medio Ambiente sobre cuestiones fundamentales de interés para los países en desarrollo en el marco del párrafo 31 iii) de la Declaración Ministerial de Doha; UN :: يقدم تقريراً إلى الدورة الاستثنائية للجنة التجارة والتنمية عن القضايا الرئيسية التي تهم البلدان النامية في سياق الفقرة 31`3` من إعلان الدوحة الوزاري:
    Las reuniones ideadas para ayudar a las delegaciones a participar más eficazmente en los trabajos con arreglo al párrafo 22 de la Declaración Ministerial de Doha, estuvieron limitadas a un máximo de 30 participantes cada una. UN وكان الغرض من عقد هذه الحلقات هو مساعدة الوفود على المشاركة بصورة أكثر فعالية في العمل بموجب الفقرة 22 من إعلان الدوحة الوزاري. كانت حلقات العمل مقتصرة على 30 مشاركاً كحد أقصى في كل منها.
    Se tomarán en consideración las preocupaciones no comerciales de los países, tal como se previó en el Acuerdo sobre la Agricultura, de conformidad con el párrafo 13 de la Declaración Ministerial de Doha. UN وستؤخذ الشواغل غير التجارية للبلدان في الاعتبار، حسبما ينص عليه الاتفاق المتعلق بالزراعة، طبقاً لما ورد في الفقرة 13 من إعلان الدوحة الوزاري.
    Se tomarán en consideración las preocupaciones no comerciales de los países, tal como se previó en el Acuerdo sobre la Agricultura, de conformidad con el párrafo 13 de la Declaración Ministerial de Doha. UN وستؤخذ الشواغل غير التجارية للبلدان في الاعتبار، حسبما ينص عليه الاتفاق المتعلق بالزراعة، طبقاً لما ورد في الفقرة 13 من إعلان الدوحة الوزاري.
    Acogió con satisfacción los progresos hechos en la aplicación del programa Biotrade en Venezuela y pidió asistencia para que se aclarase y aplicase el párrafo 51 de la Declaración Ministerial de Doha. UN ورحب بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج التجارة البيولوجية في فنـزويلا، وطلب المساعدة بشأن توضيح وتنفيذ الفقرة 51 من إعلان الدوحة الوزاري.
    Para esos países el tratamiento especial y diferencial no es sólo un mecanismo de ajuste para la aplicación de acuerdos comerciales, sino un instrumento importante para el desarrollo; la cuestión se trataba en el párrafo 44 de la Declaración Ministerial de Doha. UN وأن هذه المعاملة الخاصة والتفضيلية لا تمثل مجرد آلية للتكيف من أجل تنفيذ الاتفاقات التجارية بالنسبة لتلك البلدان، بل أداة هامة للتنمية، وقال إنه قد تمت معالجة هذه المسألة في الفقرة 44 من إعلان الدوحة الوزاري.
    La necesidad de que las negociaciones sean fieles al espíritu del mandato del apartado iii) del párrafo 31 de la Declaración Ministerial de Doha se ha convertido en un lema de las intervenciones de los miembros, ya sea países en desarrollo como países desarrollados. UN والحاجة إلى أن تكون المفاوضات انعكاساً لروح الولاية المنصوص عليها في الفقرة 31`3` من إعلان الدوحة الوزاري قد أصبحت أمراً ملازماً لمداخلات البلدان الأعضاء، النامية منها والمتقدمة.
    10. Serán aplicables a estas negociaciones los párrafos 45 a 51 de la Declaración Ministerial de Doha. UN 10- تُطبَّق الفقرات 45-51 من إعلان الدوحة الوزاري على هذه المفاوضات.
    En el momento de preparar el presente documento, continuaban las negociaciones sobre los criterios para conceder la condición de observador a las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales de conformidad con el apartado ii) del párrafo 31 de la Declaración Ministerial de Doha. UN وحتى إعداد هذه الوثيقة، لا تزال المفاوضات جارية بشأن معايير منح أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مركز المراقب عملاً بالفقرة 31 ' 2` من إعلان الدوحة الوزاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more