Esta opción sería una mezcla de previsibilidad y flexibilidad. | UN | وسيوفّر هذا الخيار مزيجا من إمكانية التنبؤ والمرونة. |
También apoyamos la idea de la necesidad de cierto grado de previsibilidad con respecto a los recursos que se proporcionarán a las actividades humanitarias. | UN | ونؤيد أيضاً فكرة وجود الحاجة إلى نوع من إمكانية التنبؤ بالأموال المقدمة للأنشطة الإنسانية. |
Este requisito en realidad aporta un grado considerable de previsibilidad y estabilidad al programa o el proyecto de que se trate una vez concluidos los arreglos de financiación complementaria. | UN | والواقع أن هذا يضيف، فور إبرام اتفاقات التمويل غير الأساسي، درجة لا يستهان بها من إمكانية التنبؤ بالتمويل واستقراره على مستوى البرنامج أو المشروع المحدد. |
Esa demarcación aumentaría la previsibilidad y reduciría las fricciones en las relaciones entre las entidades. | UN | وسيزيد هذا التحديد من إمكانية التنبؤ وسيقلل من الاحتكاك في التبادلات بين الكيانات. |
Las exenciones también pueden estar destinadas a aumentar la previsibilidad de las reglas de la competencia aplicables en un sector. | UN | كما يجوز أن يكون القصد من الاعفاءات أن تزيد من إمكانية التنبؤ بقواعد المنافسة السارية على ذلك القطاع. |
Este requisito aporta, en la práctica, un grado considerable de previsibilidad y estabilidad al programa o el proyecto de que se trate una vez concluidos los arreglos de financiación complementaria. | UN | والواقع أن هذا يضيف درجة لا يستهان بها من إمكانية التنبؤ بالتمويل وثباته على مستوى البرنامج أو المشروع المحدد بمجرّد إبرام اتفاقات التمويل غير الأساسي. |
En vista de que la racionalización de las solicitudes de reuniones ha dado lugar a un uso más eficiente de los recursos, se propone introducir un grado similar de previsibilidad en la documentación, fuente de preocupación permanente para los Estados Miembros. | UN | ولما كان ترشيد طلبات عقد الاجتماعات قد أسفر عن زيادة كفاءة استخدام الموارد، يُقترح أن تكون هناك درجة مماثلة من إمكانية التنبؤ بالنسبة للوثائق، التي تشكل مصدر قلق متواصل لدى الدول الأعضاء. |
Al mismo tiempo, tiene que haber cierto grado de previsibilidad y flexibilidad en el programa de trabajo que permita hacer preparativos a más largo plazo. | UN | ويتعين، في الوقت نفسه، أن يكفل وجود مستوى معين من إمكانية التنبؤ والمرونة في برنامج العمل، لإتاحة الفرصة لإجراء استعدادات أطول أجلا. |
De igual manera, incrementar el depósito de garantía a ser administrado en la suscripción de los contratos a futuro, como una manera de desincentivar operaciones especulativas que solo contribuyen a la volatilidad de los precios, la creación de incertidumbre, y la falta de previsibilidad de los mercados. | UN | وعلى نفس المنوال يجب رفع مستوى الودائع المقابلة للعقود الآجلة، كطريقة لإثناء المضاربين عن تنفيذ المعاملات التي لا تساهم إلا في تقلب الأسعار وخلق الارتباك والتقليل من إمكانية التنبؤ في الأسواق. |
Esto, de hecho, aporta un grado considerable de previsibilidad y estabilidad al programa o el proyecto de que se trate una vez concluidos los arreglos de financiación complementaria. | UN | وقد يزيد ذلك من إمكانية التنبؤ بالتمويل ودرجة استقراره على مستوى مشروع أو برنامج محدد متى ما أُبرمت اتفاقيات التمويل غير الأساسي. |
Cabe preguntarse cómo podemos asegurar una financiación previsible si las limitaciones de la financiación han afectado a todas las operaciones africanas hasta el momento. Habrá que establecer nuevas modalidades de cooperación y mecanismos financieros que proporcionen los niveles necesarios de previsibilidad y sostenibilidad financieras. | UN | فكيف نضمن تمويلا يمكن التنبؤ به في الوقت الذي تتأثر فيه كل عملية من العمليات الأفريقية بقيود التمويل حتى الآن؟ ولذلك، يتعين إنشاء أنماط جديدة للتعاون وآليات مالية توفر المستويات المطلوبة من إمكانية التنبؤ بالموارد المالية اللازمة واستدامتها. |
El primero de los servicios mencionados garantiza que haya cierto grado de previsibilidad a efectos de la planificación, mientras que el segundo ofrece a los países un incentivo suplementario para que elaboren programas y proyectos de la máxima urgencia y eficacia, susceptibles de atraer y maximizar recursos. | UN | فالمرفق اﻷول يضمن درجة من إمكانية التنبؤ ﻷغراض التخطيط، في حين يوفر المرفق الثاني حوافز إضافية للبلدان لوضع برامج ومشاريع ذات أولوية عالية وأثر كبير وتنطوي على إمكانية جذب الموارد وزيادتها الى الحد اﻷقصى. |
El primero de los servicios mencionados garantiza que halla cierto grado de previsibilidad a efectos de planificación, mientras que el segundo ofrece a los países un incentivo suplementario para que elaboren programas y proyectos de la máxima urgencia y eficacia, susceptibles de atraer y maximizar los recursos existentes para ellos. | UN | فالمرفق اﻷول يكفل درجة من إمكانية التنبؤ ﻷغراض التخطيط، في حين يوفر المرفق الثاني حافزا إضافيا للبلدان، كيما تعد برامج ومشاريع عالية اﻷولوية بالغة التأثير، تنطوي على إمكانية اجتذاب الموارد المتاحة للبلد وزيادتها الى الحد اﻷقصى. |
Hay un acuerdo mayoritario en que las instalaciones de vigilancia deberían incluirse en cuadros anexos al Protocolo a fin de dar los niveles de previsibilidad financiera y técnica necesarios al mecanismo de verificación y una seguridad política razonable en cuanto a su configuración a plazo medio. | UN | وثمة اتفاق باﻷغلبية على إدراج مرافق الرصد في جداول تُرفق بالبروتوكول، بغية منح آلية التحقق المستويات المطلوبة من إمكانية التنبؤ المالي والتقني وإيجاد ضمان سياسي معقول فيما يتعلق بالترتيب المتوسط اﻷجل لعناصر هذه اﻵلية. |
No obstante, ello no significa necesariamente que baste con una coordinación especial, como mantienen los inspectores; para que la división del trabajo en el sistema sea eficaz, es necesario que exista cierto grado de previsibilidad en los procedimientos de respuesta a las situaciones de crisis y en los mecanismos de coordinación. | UN | بيد أن هذا لا يعني بالضرورة أن التنسيق المخصص، الذي دعا إليه المفتشان، كاف في حد ذاته؛ إذ أن التقسيم الفعال للعمل داخل المنظومة يتطلب درجة من إمكانية التنبؤ فيما يتعلق بإجراءات الاستجابة وآليات التنسيق. |
Esos dos instrumentos facilitarán la previsibilidad y racionalización del comercio internacional. | UN | ومن شأن هذين الصكين أن يضمنا قدرا أكبر من إمكانية التنبؤ بمسار التجارة الدولية وتبسيطها. |
Las exenciones también pueden estar destinadas a aumentar la previsibilidad de las reglas de la competencia aplicables en un sector. | UN | كما يجوز أن يكون القصد من الاعفاءات أن تزيد من إمكانية التنبؤ بقواعد المنافسة السارية على ذلك القطاع. |
También consideraban que reduciría la estabilidad y la previsibilidad de las cuotas anuales de los Estados Miembros. | UN | ورأوا كذلك أنها ستجعل الأنصبة السنوية المقررة على الدول الأعضاء أقل ثباتا كما ستقلل من إمكانية التنبؤ بها. |
A pesar de los progresos alcanzados, los Marcos de financiación plurianual no han mejorado significativamente la previsibilidad de la financiación. | UN | فرغم التقدم المحرز، لم تُحسِّن الأطر التمويلية المتعددة السنوات بشكل ملموس من إمكانية التنبؤ بالتمويل. |
La asignación inarticulada de recursos ordinarios y extrapresupuestarios reduce la predecibilidad de la financiación para alcanzar los objetivos estratégicos. | UN | ذلك أن تخصيص الموارد العادية والموارد الخارجة عن الميزانية بشكل منفصل يقلل من إمكانية التنبؤ بالتمويل لتحقيق الأهداف الاستراتيجية. |