"من إيجاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de encontrar
        
    • que encontrar
        
    • de crear
        
    • encontrarse
        
    • encontrar la
        
    • hallarse
        
    • la creación
        
    • de buscar
        
    • encontrar a
        
    • encontrar un
        
    • encontrar una
        
    • encontrar el
        
    • de hallar
        
    • puedan encontrar
        
    • crearse
        
    He buscado más acerca de sus trabajos sobre la clonación pero no he sido capaz de encontrar nada. Open Subtitles لقد بحثت عن المزيد من عمله عن الإستنساخ لكن لم أتمكن من إيجاد أي شيء.
    Dime que estás apunto de encontrar una forma de detener esta cosa. Open Subtitles أخبرني بأنك على مقربة من إيجاد طريقة لإيقاف هذا الشيء
    Hay que encontrar nuevos mecanismos para movilizar fondos para el desarrollo industrial y lograr el apoyo de más socios. UN ولا بد من إيجاد آليات جديدة لحشد الأموال وكسب المزيد من الشركاء للمساعدة في التنمية الصناعية.
    Afortunadamente, existe en el mundo una industria de protección del medio ambiente que se está expandiendo y que puede aportar soluciones en lugar de crear problemas. UN 78 - ومن حسن الطالع أن هناك صناعة بيئية متوسعة في كل أنحاء العالم قادرة على توفير حلول بدلاً من إيجاد مشاكل.
    Debe encontrarse la forma mediante negociaciones de resolver el estatuto de Jerusalén como futura capital de ambos Estados. UN ولابدّ من إيجاد طريق عن طريق المفاوضات لحل مسألة وضع القدس كعاصمة للدولتين في المستقبل.
    Hey, chicos, no se preocupe por encontrar la pelota tiempo. Me estoy divirtiendo. Open Subtitles مرحباً , لا تقلقوا من إيجاد كرة الوقت أنا أواجه عاصفة
    Estamos convencidos de que, después de las consultas pertinentes, todos estaremos en condiciones de encontrar un terreno de entendimiento común con respecto al Código de Conducta Democrática. UN ونحن واثقون بأننا جميعا، بعد المشاورات اللاحقة، سنتمكن من إيجاد أرضية مشتركة فيما يتعلق بمدونة السلوك الديمقراطي.
    Ahora nos encontramos en la fase de encontrar la pizca correcta por aquí o por allá. UN ونحن الآن في تلك المرحلة من إيجاد التوازن الصحيح بين هذا الطرف وذاك.
    El año pasado fuimos capaces de encontrar un terreno común sobre el cual construir juntos este anhelo, salvando así a la Conferencia de su intrascendencia. UN وقد تمكنا السنة الماضية من إيجاد أرضية مشتركة نبني عليها هذا الحلم معاً، منقذين بذلك المؤتمر من فقدان أهميته.
    Hay que encontrar recursos para luchar contra la amenaza cada vez mayor de la pobreza mundial, a medida que se disipa la de la guerra fría. UN ولابد من إيجاد الموارد لمكافحة خطر الفقر العالمي المتعاظم، مع زوال خطر الحرب الباردة.
    Para lograr este objetivo hay que encontrar tanto estímulos como sanciones apropiadas. UN ولابد من إيجاد حوافز وجزاءات ملائمة لبلوغ هذا الهدف.
    En vez de crear estructuras nuevas, era preciso utilizar mejor las ya existentes. UN وبدلاً من إيجاد هياكل جديدة، يلزم الاستفادة بصورة أفضل من القائم منها بالفعل.
    También deben encontrarse métodos para dar acceso y transferencia de tecnologías en condiciones concesionarias y preferenciales, especialmente a los países en desarrollo. UN ولا بد من إيجاد السبل ﻹتاحة الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها بشروط ميسرة وتفضيلية، خاصة للبلدان النامية.
    iii) La dimensión espiritual del discurso debe estar integrada en él, darle una calidad suplementaria y permitirle encontrar la universalidad. UN ' ٣ ' البعد الروحي للخطاب يجب أن يكون مدموجا فيه، ويجب أن يعطيه صفة تكميلية، وأن يمكنه من إيجاد الكليات.
    Debe hallarse una solución política al conflicto dentro del contexto de las fronteras internacionales existentes y mediante el diálogo. UN إذ لا بد من إيجاد حل سياسي للنزاع في إطار الحدود الدولية القائمة وعن طريق الحوار.
    Deben hallarse medios para hacer realidad la creación de un Estado palestino soberano junto a con un Estado de Israel seguro. UN ولا بد من إيجاد سبل لتحقيق إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة جنبا إلى جنب مع دولة آمنة لإسرائيل.
    Se han de buscar alternativas a los arreglos especiales realizados para organizarla. UN ولا بد من إيجاد بدائل للترتيبات المخصصة لعقده.
    Y si no saben dónde encontrar a alguien diferente, vayan a lugares a los que no suelen ir. TED وإن لم تتمكن من إيجاد شخص مختلف، فاذهب إلى المكان الذي لا تذهب إليه عادة.
    Es evidente que hay que encontrar un equilibrio a este respecto. UN ومن الواضح أنه لا بد من إيجاد توازن في هذا الموضوع.
    Aunque se habían celebrado deliberaciones técnicas en el Consejo de los ADPIC, era preciso encontrar una solución adecuada para fines de 2002. UN ولئن كانت قد جرت مناقشة فنية في مجلس تريبس، فلا بد من إيجاد حل وافٍ بحلول نهاية عام 2002.
    Toda una vida con papeles y contratos, y lograste encontrar el mio. Open Subtitles عمر من الأوارق و العقود و تمكنتي من إيجاد عقدي
    No nos iremos estando tan cerca de hallar a tu padre. Open Subtitles لن أغادر بعدما اقتربنا هذا القرب من إيجاد والدك.
    China confía en que las partes en el conflicto puedan encontrar pronto una solución apropiada conforme al derecho internacional universalmente reconocido. UN وتأمل الصين أن تتمكن الأطراف المعنية قريبا من إيجاد حل مناسب يتماشى مع القانون الدولي المعترف به عالميا.
    Debe crearse un clima propicio para que todos aprovechen plenamente las nuevas oportunidades que brinda la mundialización. UN ولا بد من إيجاد مناخ مواتٍ حتى يتمكن الجميع من أن يستفيدوا استفادة كاملة من الفرص الجديدة التي تخلقها العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more