He buscado más acerca de sus trabajos sobre la clonación pero no he sido capaz de encontrar nada. | Open Subtitles | لقد بحثت عن المزيد من عمله عن الإستنساخ لكن لم أتمكن من إيجاد أي شيء. |
Dime que estás apunto de encontrar una forma de detener esta cosa. | Open Subtitles | أخبرني بأنك على مقربة من إيجاد طريقة لإيقاف هذا الشيء |
Hay que encontrar nuevos mecanismos para movilizar fondos para el desarrollo industrial y lograr el apoyo de más socios. | UN | ولا بد من إيجاد آليات جديدة لحشد الأموال وكسب المزيد من الشركاء للمساعدة في التنمية الصناعية. |
Afortunadamente, existe en el mundo una industria de protección del medio ambiente que se está expandiendo y que puede aportar soluciones en lugar de crear problemas. | UN | 78 - ومن حسن الطالع أن هناك صناعة بيئية متوسعة في كل أنحاء العالم قادرة على توفير حلول بدلاً من إيجاد مشاكل. |
Debe encontrarse la forma mediante negociaciones de resolver el estatuto de Jerusalén como futura capital de ambos Estados. | UN | ولابدّ من إيجاد طريق عن طريق المفاوضات لحل مسألة وضع القدس كعاصمة للدولتين في المستقبل. |
Hey, chicos, no se preocupe por encontrar la pelota tiempo. Me estoy divirtiendo. | Open Subtitles | مرحباً , لا تقلقوا من إيجاد كرة الوقت أنا أواجه عاصفة |
Estamos convencidos de que, después de las consultas pertinentes, todos estaremos en condiciones de encontrar un terreno de entendimiento común con respecto al Código de Conducta Democrática. | UN | ونحن واثقون بأننا جميعا، بعد المشاورات اللاحقة، سنتمكن من إيجاد أرضية مشتركة فيما يتعلق بمدونة السلوك الديمقراطي. |
Ahora nos encontramos en la fase de encontrar la pizca correcta por aquí o por allá. | UN | ونحن الآن في تلك المرحلة من إيجاد التوازن الصحيح بين هذا الطرف وذاك. |
El año pasado fuimos capaces de encontrar un terreno común sobre el cual construir juntos este anhelo, salvando así a la Conferencia de su intrascendencia. | UN | وقد تمكنا السنة الماضية من إيجاد أرضية مشتركة نبني عليها هذا الحلم معاً، منقذين بذلك المؤتمر من فقدان أهميته. |
Hay que encontrar recursos para luchar contra la amenaza cada vez mayor de la pobreza mundial, a medida que se disipa la de la guerra fría. | UN | ولابد من إيجاد الموارد لمكافحة خطر الفقر العالمي المتعاظم، مع زوال خطر الحرب الباردة. |
Para lograr este objetivo hay que encontrar tanto estímulos como sanciones apropiadas. | UN | ولابد من إيجاد حوافز وجزاءات ملائمة لبلوغ هذا الهدف. |
En vez de crear estructuras nuevas, era preciso utilizar mejor las ya existentes. | UN | وبدلاً من إيجاد هياكل جديدة، يلزم الاستفادة بصورة أفضل من القائم منها بالفعل. |
También deben encontrarse métodos para dar acceso y transferencia de tecnologías en condiciones concesionarias y preferenciales, especialmente a los países en desarrollo. | UN | ولا بد من إيجاد السبل ﻹتاحة الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها بشروط ميسرة وتفضيلية، خاصة للبلدان النامية. |
iii) La dimensión espiritual del discurso debe estar integrada en él, darle una calidad suplementaria y permitirle encontrar la universalidad. | UN | ' ٣ ' البعد الروحي للخطاب يجب أن يكون مدموجا فيه، ويجب أن يعطيه صفة تكميلية، وأن يمكنه من إيجاد الكليات. |
Debe hallarse una solución política al conflicto dentro del contexto de las fronteras internacionales existentes y mediante el diálogo. | UN | إذ لا بد من إيجاد حل سياسي للنزاع في إطار الحدود الدولية القائمة وعن طريق الحوار. |
Deben hallarse medios para hacer realidad la creación de un Estado palestino soberano junto a con un Estado de Israel seguro. | UN | ولا بد من إيجاد سبل لتحقيق إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة جنبا إلى جنب مع دولة آمنة لإسرائيل. |
Se han de buscar alternativas a los arreglos especiales realizados para organizarla. | UN | ولا بد من إيجاد بدائل للترتيبات المخصصة لعقده. |
Y si no saben dónde encontrar a alguien diferente, vayan a lugares a los que no suelen ir. | TED | وإن لم تتمكن من إيجاد شخص مختلف، فاذهب إلى المكان الذي لا تذهب إليه عادة. |
Es evidente que hay que encontrar un equilibrio a este respecto. | UN | ومن الواضح أنه لا بد من إيجاد توازن في هذا الموضوع. |
Aunque se habían celebrado deliberaciones técnicas en el Consejo de los ADPIC, era preciso encontrar una solución adecuada para fines de 2002. | UN | ولئن كانت قد جرت مناقشة فنية في مجلس تريبس، فلا بد من إيجاد حل وافٍ بحلول نهاية عام 2002. |
Toda una vida con papeles y contratos, y lograste encontrar el mio. | Open Subtitles | عمر من الأوارق و العقود و تمكنتي من إيجاد عقدي |
No nos iremos estando tan cerca de hallar a tu padre. | Open Subtitles | لن أغادر بعدما اقتربنا هذا القرب من إيجاد والدك. |
China confía en que las partes en el conflicto puedan encontrar pronto una solución apropiada conforme al derecho internacional universalmente reconocido. | UN | وتأمل الصين أن تتمكن الأطراف المعنية قريبا من إيجاد حل مناسب يتماشى مع القانون الدولي المعترف به عالميا. |
Debe crearse un clima propicio para que todos aprovechen plenamente las nuevas oportunidades que brinda la mundialización. | UN | ولا بد من إيجاد مناخ مواتٍ حتى يتمكن الجميع من أن يستفيدوا استفادة كاملة من الفرص الجديدة التي تخلقها العولمة. |