En las negociaciones se tendrán en cuenta los aspectos de los acuerdos comerciales regionales relativos al desarrollo. | UN | وستأخذ المفاوضات في الاعتبار الجوانب الإنمائية من اتفاقات التجارة الإقليمية. |
La retirada de los alimentos básicos de los acuerdos comerciales sería en sí más útil y contribuiría más a reducir la pobreza. | UN | ومن شأن إزالة المواد الغذائية الأساسية من اتفاقات التجارة تماما أن يساعد أكثر ويحد من الفقر بقدر كبير. |
Alrededor del 25% de los acuerdos comerciales regionales vigentes contenían disposiciones en materia de facilitación del comercio y la mayor parte de las negociaciones regionales en curso incluían tales disposiciones. | UN | فنحو 25 في المائة من اتفاقات التجارة الإقليمية القائمة تتضمن أحكاماً تتعلق بتيسير التجارة، كما أن جل المفاوضات التجارية الإقليمية الجارية حالياً تتناول تلك الأحكام. |
Por ello, y a fin de garantizar la sostenibilidad del desarrollo económico de la región, nuestros países están negociando una serie de acuerdos comerciales con sus contrapartes extrarregionales. | UN | ولهذا السبب، ولكفالة التنمية الاقتصادية المستدامة في منطقتنا، تتفاوض بلداننا على إبرام مجموعة من اتفاقات التجارة مع نظرائنا خارجها. |
También se ha apremiado a varios países en desarrollo a que aprobaran leyes nacionales compatibles con la versión de 1991 del Convenio de la UPOV en el marco de acuerdos comerciales que hubieran suscrito. | UN | كما تمارس ضغوط على عدد من البلدان النامية لاعتماد تشريعات وطنية تمتثل لصيغة عام 1991 من اتفاقية الاتحاد، كجزء من اتفاقات التجارة التي أبرمتها. |
Los países de Europa oriental y los Estados bálticos han suscrito también un número cada vez mayor de acuerdos de comercio preferencial. | UN | وهناك أيضا عدد متزايد من اتفاقات التجارة التفضيلية بين بلدان أوروبا الشرقية ودول البلطيق. |
Con respecto a los aranceles a la importación, muchos de los acuerdos de comercio preferencial no requieren actualmente el pago de aranceles de importación. Tal no es el caso en las negociaciones de la OMC. | UN | ففيما يتعلق بالتعريفات الجمركية على الواردات، تتطلب في الواقع العديد من اتفاقات التجارة التفضيلية انعدام التعريفات الجمركية على الواردات؛ وهذا ليس الحال في مفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
Hay que poner fin al saqueo de los recursos naturales, que deben quedar excluidos de los acuerdos comerciales. | UN | وينبغي أيضاً وقف نهب الثروات الطبيعية واستبعادها من اتفاقات التجارة. |
18. Los beneficios generales que los países obtienen de los acuerdos comerciales a menudo están en contradicción con los efectos que éstos tienen en los sectores más vulnerables de la población. | UN | 18- كثيراً ما تكون المنافع العامة التي تجنيها البلدان من اتفاقات التجارة في تعارض مع الآثار التي تتسبب فيها اتفاقات التجارة لأضعف الفئات من سكانها. |
La finalidad principal de los acuerdos comerciales era la liberalización del comercio de servicios; los proveedores de servicios debían poder disfrutar de un acceso a los mercados que no estuviera obstaculizado por una reglamentación que fuera más allá de los objetivos de política legítimos que todos los países tenían y debían poder mantener. | UN | والهدف الرئيسي من اتفاقات التجارة هو تحرير التجارة في الخدمات؛ ويجب أن يستطيع مقدمو الخدمات الاستفادة من الوصول إلى الأسواق بدون التعرض لتنظيم يجاوز الأهداف المشروعة في السياسات التي يجب أن تحافظ عليها جميع البلدان. |
Por ejemplo, la Iniciativa nacional de exportación de los Estados Unidos tiene por objeto duplicar las exportaciones del país en cinco años, con miras a dar empleo a 2 millones de personas a nivel nacional y conquistar nuevos mercados por medio de la aplicación más estricta de los acuerdos comerciales, la finalización de la Ronda de Doha y la conclusión de los acuerdos de libre comercio cuya negociación está en curso. | UN | فمبادرة التصدير الوطنية في الولايات المتحدة، مثلاً، تسعى إلى مضاعفة صادراتها في غضون خمس سنوات لدعم مليوني فرصة عمل داخلياً وضمان أسواق جديدة من خلال تعزيز إنفاذ اتفاقات التجارة، واختتام جولة الدوحة، وإكمال ما تبقى من اتفاقات التجارة الحرة. |
Las rutas y el cabotaje (tanto aéreos como marítimos) están frecuentemente excluidos de los acuerdos comerciales por razones de reciprocidad. | UN | وكثيراً ما تُستبعد طرق المرور ومسارات المساحلة (الجوية والبحرية) من اتفاقات التجارة على أساس المعاملة بالمثل. |
Con el fin de beneficiarse de los acuerdos comerciales preferenciales destinados a compensar esos efectos, Haití y otros países menos adelantados tendrán que formular políticas industriales multifacéticas, para lo cual será indispensable contar con la AOD. | UN | وللاستفادة من اتفاقات التجارة التفضيلية المصممة لتصحيح هذا الوضع، كان سيتعين على هايتي وغيرها من أقل البلدان نمواً أن تضع سياسات صناعية متعددة الجوانب ستكون المساعدة الإنمائية الرسمية بالنسبة لها مصدراً لا غنى عنه. |
50. Por otra parte, existe una serie de exámenes anuales del funcionamiento de muchos de los acuerdos comerciales multilaterales, por ejemplo el Código Antidumping, que brindan la oportunidad de abordar los problemas de acceso que hayan surgido en su aplicación. | UN | ٠٥- وباﻹضافة إلى ذلك، ثمة مجموعة من الاستعراضات السنوية لسير تنفيذ العديد من اتفاقات التجارة متعددة اﻷطراف، مثل اتفاق مكافحة اﻹغراق، وهي استعراضات تتيح فرصة للتصدي لمشاكل الوصول إلى اﻷسواق التي ثارت في مجال تنفيذ هذه الاتفاقات. |
B. La dimensión regional: facilitación del transporte y el comercio en el marco de acuerdos comerciales regionales 15 | UN | باء - البعد الإقليمي: تيسير التجارة والنقل كجزء من اتفاقات التجارة الإقليمية 17 |
B. La dimensión regional: facilitación del transporte y el comercio en el marco de acuerdos comerciales regionales | UN | باء - البعد الإقليمي: تيسير التجارة والنقل كجزء من اتفاقات التجارة الإقليمية |
Estas cuestiones, junto a las cuestiones comerciales emergentes, están comenzando a definir un nuevo temario del comercio internacional que, por el momento, se concentra sobre todo en las negociaciones de una nueva generación de acuerdos comerciales preferenciales regionales y bilaterales. | UN | وهذه المجالات - إضافة إلى القضايا التجارية الناشئة - قد أخذت تفضي إلى وضع جدول أعمال تجاري دولي جديد، وهذا أمر يتركز معظم العمل المتعلق به في الوقت الحاضر في المفاوضات المتصلة بجيل جديد من اتفاقات التجارة التفضيلية الإقليمية/الثنائية. |
Estas cuestiones, junto a las nuevas cuestiones de política comercial relacionadas con la economía verde, la seguridad alimentaria y el equilibrio entre hombres y mujeres, están comenzando a definir un nuevo temario de cuestiones de comercio internacional que, por el momento, se concentra sobre todo en las negociaciones de una nueva generación de acuerdos comerciales preferenciales regionales y bilaterales. | UN | وهذه المجالات - إضافة إلى قضايا جديدة أخرى في مجال السياسة التجارية تتصل بالاقتصاد الأخضر والأمن الغذائي والتوازن بين الجنسين - قد أخذت تفضي إلى وضع جدول أعمال تجاري دولي جديد، وهذا أمر يتركز معظم العمل المتعلق به في الوقت الحاضر في المفاوضات المتصلة بجيل جديد من اتفاقات التجارة التفضيلية الإقليمية/الثنائية. |
Debido a esa serie de acuerdos de comercio preferencial y a la importancia que tiene la distancia geográfica como determinante del comercio, el comercio entre las subregiones de la CEPE domina el comercio entre subregiones. | UN | 42 - ونتيجة لهذا النمط من اتفاقات التجارة التفضيلية وأهمية المسافة الجغرافية في تحديد التجارة، فإن التجارة فيما بين المناطق دون الإقليمية لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا تغلب التجارة فيما بين غيرها بين المناطق دون الإقليمية. |
En el presente informe se exponen los principios rectores relativos a las evaluaciones de los efectos de los acuerdos de comercio e inversión en los derechos humanos. Los principios rectores tienen por objeto orientar a los Estados sobre la mejor manera de asegurarse de que los acuerdos de comercio e inversión que concierten sean compatibles con las obligaciones que han contraído en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | يعرض هذا التقرير المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقييمات أثر اتفاقات التجارة والاستثمار على حقوق الإنسان. وتهدف المبادئ التوجيهية إلى تزويد الدول بتوجيهات تتعلق بأفضل السبل لضمان اتساق ما تعقده من اتفاقات التجارة والاستثمار مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. Annex |
Aunque varios acuerdos comerciales contenían algunas condiciones relacionadas con los derechos humanos, había cierta discrepancia en cuanto a la efectividad de estas disposiciones. | UN | ويتضمن عدد من اتفاقات التجارة عنصر مشروطية حقوق الإنسان وتتفاوت الآراء مع ذلك حول فعاليته. |