"من اتفاقات جولة أوروغواي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los acuerdos de la Ronda Uruguay
        
    Se expresaron opiniones distintas sobre las ventajas que extraerían los países en desarrollo de los acuerdos de la Ronda Uruguay. UN وهناك آراء مختلفة حول الفوائد التي ستؤول إلى البلدان النامية من اتفاقات جولة أوروغواي.
    Beneficios que podrían derivarse de los acuerdos de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales UN المكاسب المتوقعة من اتفاقات جولة أوروغواي للمفاوضات
    La OMC había utilizado la CCP provisional como punto de partida para muchos de los acuerdos de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales. UN وكانت اللجنة قد اتخذت من التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات نقطة بداية لكثير من اتفاقات جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Se proporciona información sobre el acceso al mercado y las condiciones para el ingreso de diferentes grupos de países en desarrollo según se deduce de los acuerdos de la Ronda Uruguay, varios acuerdos preferenciales y los obstáculos técnicos y no arancelarios. UN ويبين ظروف الوصول إلى اﻷسواق ودخولها بالنسبة للمجموعات المختلفة من الاقتصادات النامية حسبما تظهر من اتفاقات جولة أوروغواي واتفاقات تفضيلية شتى، والحواجز غير التعريفية والتقنية.
    Las graves limitaciones que se imponen a la capacidad de oferta de los países menos adelantados es el factor fundamental que obstaculiza su capacidad para aprovecharse de las oportunidades derivadas de los acuerdos de la Ronda Uruguay. UN وتعد القيود القاسية المفروضة على قدرة أقل البلدان نموا على العرض عوامل أساسية تعيق قدرتها على الاستفادة من الفرص الناشئة من اتفاقات جولة أوروغواي.
    Los beneficios que se esperaban de los acuerdos de la Ronda Uruguay no se han materializado para la mayor parte de los países en desarrollo y no crean en absoluto un mercado para los productos en los que África podría esperar una ventaja comparativa. UN ولم تتجسد المنافع المتوقعة من اتفاقات جولة أوروغواي بالنسبة لمعظم البلدان النامية، وتم تحقيق تقدم ضئيل في توسيع نطاق وصول المنتجات التي تتمتع فيها أفريقيا بميزة نسبية إلى اﻷسواق.
    3. La reunión del Grupo Especial de Trabajo tenía por objeto reforzar la capacidad de los países en desarrollo y de los países en transición para sacar provecho de los acuerdos de la Ronda Uruguay. UN ٣- وأضاف قائلاً إن الغرض من اجتماع الفريق العامل المخصص هو تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تجتاز مرحلة انتقالية على الاستفادة من اتفاقات جولة أوروغواي.
    Tema 2 - Fomento de una mejor comprensión de las consecuencias de las nuevas normas resultantes de los acuerdos de la Ronda Uruguay y de su seguimiento, y determinación de las esferas y de la forma en que podría prestarse asistencia a los países en desarrollo y a las economías en transición para: UN البند ٢: تحسين فهم اﻵثار المترتبة على القواعد الجديدة المنبثقة من اتفاقات جولة أوروغواي ومتابعتها، وتحديد مجالات وكيفية مساعدة البلدان المعنية النامية منها والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على القيام بما يلي:
    TD/B/WG.8/6 Análisis de las consecuencias de las nuevas normas resultantes de los acuerdos de la Ronda Uruguay sobre las salvaguardias, el antidumping y las subvenciones y las medidas compensatorias -informe de la secretaría de la UNCTAD UN TD/B/WG.8/6 تحليل ﻵثار القواعد الجديدة المشتقة من اتفاقات جولة أوروغواي بشأن الضمانات، ومكافحة الاغراق، والدعم والاجراءات التعويضية، تقرير من أمانة اﻷونكتاد
    A. Consecuencias de las nuevas normas derivadas de los acuerdos de la Ronda Uruguay y determinación del modo en que puede prestarse asistencia a los países en desarrollo y a los países en transición con el fin de hacer uso del trato UN ألف- اﻵثار المترتبة على القواعد الجديدة المنبثقة من اتفاقات جولة أوروغواي وتحديد كيفية مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاستفادة من المعاملة المتمايزة واﻷكثر مؤاتاة ومن تنفيذ الالتزامات المتعهد بها والاستفادة منها
    Se estaban introduciendo requisitos ambientales más estrictos en sectores del comercio de exportación que interesaban a los países en desarrollo, tales como los textiles, el cuero y el calzado, con lo cual las mejoras que se esperaban de los acuerdos de la Ronda Uruguay en cuanto al acceso a los mercados podrían quedar erosionadas por unas normas ambientales más estrictas. UN وهناك متطلبات بيئية أشد صرامة في القطاعات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية مثل المنسوجات والجلود واﻷحذية. وهكذا قد تتآكل المكاسب المتوقعة من اتفاقات جولة أوروغواي للوصول إلى اﻷسواق نتيجة للمستويات البيئية اﻷشد صرامة.
    • El proceso de examen de la Organización Mundial del Comercio en 1999-2000 deberá conducir a que los productos agrícolas queden excluidos de los acuerdos de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales y a que se supriman en el ámbito de la agricultura los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN ● ينبغي أن تؤدي عملية استعراض منظمة التجارة العالمية في الفترة ١٩٩٩ - ٢٠٠٠ إلى إلغاء الزراعة من اتفاقات جولة أوروغواي وإزالة حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والزراعة.
    7. La UNCTAD sigue enfrascada en actividades de cooperación técnica de gran envergadura que consisten en proporcionar asistencia y conocimientos técnicos a los países en desarrollo en la esfera del comercio multilateral y que incluyen actividades relacionadas con la aplicación eficaz por estos países de los acuerdos de la Ronda Uruguay. UN ٧ - ولا يزال اﻷونكتاد يشترك اشتراكـا كامـلا فـي أنشطـة التعــاون التقنـي الشاملــة عن طريق تقديم المساعدة التقنية والخبرة الفنية في مجال التجارة متعددة اﻷطراف الى البلدان النامية، بما في ذلك اﻷنشطة المتصلة باستفادتها من اتفاقات جولة أوروغواي استفادة فعالة.
    2. Fomento de una mejor comprensión de las consecuencias de las nuevas normas resultantes de los acuerdos de la Ronda Uruguay y de su seguimiento, y determinación de las esferas y de la forma en que podría prestarse asistencia a los países en desarrollo y a las economías en transición para: UN ٢- تحسين فهم اﻵثار المترتبة على القواعد الجديدة المشتقة من اتفاقات جولة أوروغواي ومتابعتها، وتحديد مجالات وكيفية مساعدة البلدان المعنية النامية منها وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على القيام بما يلي:
    2. Fomento de una mejor comprensión de las consecuencias de las nuevas normas resultantes de los acuerdos de la Ronda Uruguay y de su seguimiento, y determinación de las esferas y de la forma en que podría prestarse asistencia a los países en desarrollo y a las economías en transición para: UN ٢- تحسين فهم اﻵثار المترتبة على القواعد الجديدة المنبثقة من اتفاقات جولة أوروغواي ومتابعتها، وتحديد مجالات وكيفية مساعدة البلدان المعنية النامية منها والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على القيام بما يلي:
    5. En general, las nuevas normas sobre salvaguardias, derechos antidumping y medidas compensatorias derivadas de los acuerdos de la Ronda Uruguay aumentarán las oportunidades comerciales al proporcionar una seguridad considerablemente mayor de acceso a los mercados, sobre todo en el caso de los países en desarrollo. UN ٥- إن القواعد الجديدة المعنية بالتدابير الوقائية ومكافحة اﻹغراق والدعم والتدابير التعويضية المنبثقة من اتفاقات جولة أوروغواي ستحسن بشكل عام فرص التجارة بتوفير قدر أكبر بكثير من تأمين الوصول إلى اﻷسواق ولا سيما للبلدان النامية.
    " Análisis de las consecuencias de las nuevas normas resultantes de los acuerdos de la Ronda Uruguay sobre las salvaguardias, los derechos antidumping y las subvenciones y medidas compensatorias: informe de la secretaría de la UNCTAD " (TD/B/WG.8/6); UN " تحليل آثار القواعد الجديدة المشتقة من اتفاقات جولة أوروغواي المتعلقة بالضمانات، ومكافحة اﻹغراق، والاعانات والتدابير التعويضية - تقرير من اعداد أمانة اﻷونكتاد " (TD/B/WG.8/6)؛
    45. El representante de China dijo que las nuevas normas sobre salvaguardias, medidas antidumping, subvenciones y medidas compensatorias dimanantes de los acuerdos de la Ronda Uruguay mejoraban hasta cierto punto el entorno exportador de los países en desarrollo, proporcionaban mejores condiciones de acceso a los mercados para esos países y aumentaban la previsibilidad y la transparencia. UN ٥٤- وقال ممثل الصين إن القواعد الجديدة المتعلقة بالتدابير الوقائية، ومكافحة اﻹغراق، والدعم، والتدابير التعويضية المنبثقة من اتفاقات جولة أوروغواي تؤدي إلى حد ما إلى تحسين البيئة التصديرية للبلدان النامية وتتيح للبلدان النامية أوضاعا أفضل للوصول إلى اﻷسواق، وتزيد من القدرة على التنبؤ والشفافية.
    2. Fomento de una mejor comprensión de las consecuencias de las nuevas normas resultantes de los acuerdos de la Ronda Uruguay y de su seguimiento, y determinación de las esferas y de la forma en que podría prestarse asistencia a los países en desarrollo y a las economías en transición para: UN ٢- تحسين فهم اﻵثار المترتبة على القواعد الجديدة المشتقة من اتفاقات جولة أوروغواي ومتابعتها، وتحديد مجالات وكيفية مساعدة البلدان المعنية النامية منها وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على القيام بما يلي:
    Con el fin de atenuar esa preocupación, los Estados miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) adoptaron la " Decisión sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios " como parte de los acuerdos de la Ronda Uruguay. UN وبغية التخفيف من هذا القلق، وافقت الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على " القرار بشأن اتخاذ تدابير تتعلق بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الاصلاح على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية " ليشكل جزءاً من اتفاقات جولة أوروغواي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more