"من اتفاقية الأسلحة البيولوجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Convención sobre las armas biológicas
        
    • de la CABT
        
    • para la Convención sobre las armas biológicas
        
    Mongolia es un Estado parte de la Convención sobre las armas biológicas, de 1992, y la Convención sobre las Armas Químicas, de 1999. UN ومنغوليا دولة طرف في كل من اتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 1992 واتفاقية الأسلحة الكيميائية لعام 1999.
    Debemos dialogar más acerca de la manera de cumplir el artículo X de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas sobre la asistencia. UN ويلزم أن نجري مزيدا من الحوار حول كيفية النهوض بتطبيق المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية المتعلقة بالمساعدة.
    La cooperación científica en el ámbito de las ciencias biológicas es una parte indiscutible de la Convención sobre las armas biológicas. UN ويشكِّل التعاون العلمي في علوم الحياة جزءا هاما للغاية من اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares aún no ha entrado en vigor, y el Protocolo de verificación de la Convención sobre las armas biológicas aún no se ha aprobado. UN إذ لم تدخل بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، ولم يُعتمد بعد بروتوكول التحقق من اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Supeditar la investigación científica y la libre circulación de la información científica a restricciones indebidas constituye un incumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud del artículo X de la Convención sobre las armas biológicas. UN إخضاع البحوث العلمية وتدفق المعلومات العلمية إلى قيود لا مبرر لها هو انتهاك للالتزامات التي تم التعهد بها بموجب المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    El examen de las realizaciones científicas y tecnológicas está estipulado en el artículo XII de la Convención sobre las armas biológicas y hacerlo de manera periódica y sistemática puede resultar beneficioso. UN تنص المادة الثانية عشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية على استعراض التطورات العلمية والتكنولوجية، وقد يكون من المفيد استعراض هذه التطورات بصورة منتظمة ومنهجية.
    Los Estados partes deberían reevaluar con más frecuencia las consecuencias de los avances científicos y tecnológicos y reafirmar que todos los compromisos asumidos en virtud del artículo I de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas son aplicables a esos avances. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل إعادة تقييم الآثار المترتبة على التطورات العلمية والتكنولوجية بوتيرة أسرع وأن تعيد تأكيد أن جميع التعهدات بموجب المادة الأولى من اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية تنطبق على هذه التطورات.
    1. El artículo IV de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas puede considerarse la disposición clave en relación con la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN 1- قد تُعتبر المادة الرابعة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية على أنها النص الأساسي فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Estamos convencidos de que el regreso inmediato al mandato del grupo especial y la reanudación del trabajo multinacional sobre la elaboración de un mecanismo de verificación de la Convención sobre las armas biológicas jurídicamente vinculante facilitará el fortalecimiento eficaz del régimen de la Convención. UN ونحن مقتنعون بأن العودة في أبكر وقت ممكن إلى ولاية الفريق المخصص واستئناف العمل المتعدد الأطراف بشأن وضع آلية ملزمة قانونا للتحقق من اتفاقية الأسلحة البيولوجية من شأنه تيسير تعزيز نظام الاتفاقية على نحو فعال.
    Una parte integral de ambas Convenciones es el desarrollo económico y tecnológico mediante la cooperación en el ámbito de las actividades químicas y biológicas con fines pacíficos, como se estipula en el artículo XI de la Convención sobre las armas químicas y en el artículo X de la Convención sobre las armas biológicas. UN وجزء لا يتجزأ من الاتفاقيتين هو التنمية الاقتصادية والتكنولوجية من خلال التعاون في مجال الأنشطة الكيميائية والبيولوجية السلمية، كما هو منصوص عليه في المادة الحادية عشرة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية والمادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    En lugar de verse restringidos por el régimen de no proliferación, opinamos que el fortalecimiento de las medidas nacionales de no proliferación puede contribuir a facilitar la aplicación del artículo X de la Convención sobre las armas biológicas y el artículo XI de la Convención sobre las armas químicas. UN وبدلا من أن نكون مقيّدين بنظام عدم الانتشار، نعتقد أن تحسن الإجراءات الوطنية لعدم الانتشار يمكن أن ييسِّر تنفيذ المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية والمادة الحادية عشرة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    1. El artículo XII de la Convención sobre las armas biológicas prevé el examen de los adelantos científicos y tecnológicos que tengan relación con la Convención como parte de la Conferencia de Examen quinquenal. UN 1- تنص المادة الثانية عشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية على استعراض ما يستجد من تطورات علمية أو تكنولوجية ذات صلة بالاتفاقية، كجزء من المؤتمر الاستعراضي الذي يعقد كل خمس سنوات.
    El propósito de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas es impedir que los Estados adquieran o conserven armas biológicas y toxínicas e impedir que los Estados o los terroristas puedan utilizarlas jamás. UN 33 - الغرض من اتفاقية الأسلحة البيولوجية هو منع الدول من حيازة الأسلحة البيولوجية والسمية أو الاحتفاظ بها، ومنع استخدام الدول أو الإرهابيين لها البتة.
    La Ley, que entró en vigor el 28 de junio de 2002, se ajusta al espíritu del artículo IV de la Convención sobre las armas biológicas y Toxínicas, y contribuye también a aplicar la Estrategia de Seguridad de la República Checa. UN وينسجم القانون مع روح المادة الرابعة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ويساهم أيضا في تنفيذ الاستراتيجية الأمنية للجمهورية التشيكية. وقد دخل هذا القانون حيز النفاذ في 28 حزيران/يونيه 2002.
    Recordamos que en la 34ª Reunión Ministerial de la ASEAN se tomó nota del progreso que se había alcanzado en la negociación de un protocolo sobre la verificación de la Convención sobre las armas biológicas. UN ونذكر بأن الاجتماع الوزاري الرابع والثلاثين لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا (آسيان) قد أحاط علما بالتقدم المحرز في التفاوض بشأن إبرام بروتوكول يتعلق بالتحقق من اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    En este sentido, resulta necesario que se inste al Consejo a cumplir cabalmente con sus obligaciones y a que asuma plenamente las responsabilidades que emanan de los llamados " referral processes " contemplados en el párrafo 4 de la sección B del artículo III y en la parte C del artículo XII del Estatuto del OIEA, en el caso del TNP, y del artículo VI de la Convención sobre las armas biológicas. UN يتعين علينا ان ندعو المجلس الى الوفاء على نحو شامل بالتزاماته وإلى التحمل الكامل لمسؤولياته النابعة من عمليات الاحالة الموجزة في الفقرة الرابعة من الفرع باء من المادة الثالثة، والفرع جيم من المادة الثانية عشرة من النظام الأساسي للوكالة الدولية، وايضا في معاهدة عدم الانتشار وفي المادة السادسة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    El siguiente ejemplo ilustra la cuestión: el artículo I 1) de la Convención sobre las armas biológicas y Toxínicas establece que los Estados partes se comprometen a no desarrollar, producir, almacenar o de otra forma adquirir o retener, nunca ni en ninguna circunstancia: UN ومما يوضح هذا الأمر المثال التالي: تنص المادة الأولى (1) من اتفاقية الأسلحة البيولوجية على أن الدول الأطراف تتعهد بأن لا تعمد أبداً، في أي ظرف من الظروف، إلى استحداث أو إنتاج أو تخزين ما يلي، ولا اقتنائه أو حفظه على أي نحو آخر:
    Los códigos de conducta deberían evitar toda restricción al intercambio de descubrimientos científicos en el campo de la biología para la prevención de enfermedades y otros fines pacíficos. Someter las investigaciones científicas y la libre circulación de información científica a restricciones indebidas podría suponer una violación de las obligaciones asumidas con arreglo al artículo X de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN ينبغي أن تتجنب مدونات قواعد السلوك أي تقييد لتبادل الاكتشافات العلمية في المجال البيولوجي من أجل الوقاية من الأمراض وغير ذلك من الأغراض السلمية، فإخضاع البحث العلمي والتدفق الحر للمعلومات العلمية لقيود زائدة قد يرقى إلى انتهاك للالتزامات المقطوعة بموجب المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية ...
    Además de las obligaciones derivadas de la Convención sobre las armas biológicas y de las disposiciones contenidas en el Código Penal brasileño (Decreto No. 2.848, de 7 de diciembre de 1940), que tipifican y penan diversos delitos relacionados con la manipulación no autorizada de agentes biológicos, la legislación brasileña tiene un marco jurídico que impone un control estricto sobre todas las actividades en el ámbito biológico: UN إلى جانب الالتزامات النابعة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية وأحكام قانون العقوبات البرازيلي (المرسوم رقم 2-848 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1940) الذي يُعرّف جرائم مختلفة متصلة بالتعامل بدون تصريح مع العوامل البيولوجية ويحدد عقوباتها()، يقدم التشريع البرازيلي إطارا قانونيا يفرض رقابة صارمة على جميع الأنشطة في الميدان البيولوجي:
    Además exhortaron a los Estados Partes de la CABT a brindar información, según lo dispuesto en el párrafo 54 del Documento Final de la VI Conferencia de Examen de la CABT, sobre la implementación del Artículo X de la CABT relativo a la ayuda y la cooperación internacionales. UN كما دعوا الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية لتقديم معلومات حسبما تنص عليه الفقرة 54 من الوثيقة الختامية للمؤتمر السادسة للبحث الخاصة باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية والمتعلقة بتنفيذ المادة 10 من اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية حول المساعدة والتعاون الدوليين.
    Un debate sustantivo sobre la elaboración de un mecanismo de verificación eficaz para la Convención sobre las armas biológicas favorecería el éxito de los trabajos en este ámbito. UN وسيتعزز العمل الناجح في هذا المجال بإجراء مناقشة موضوعية بشأن وضع آلية فعالة للتحقق من اتفاقية الأسلحة البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more