"من اتفاقية الجريمة المنظَّمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Convención contra la Delincuencia Organizada
        
    • de la Convención sobre la Delincuencia Organizada
        
    Los casos presentados y las observaciones formuladas por los expertos en las reuniones han contribuido al acopio de una serie de indicaciones sobre medidas especiales de prevención de la delincuencia organizada que son comparables a las contenidas en el artículo 31 de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وقد أسهمت القضايا المقدّمة ومداخلات الخبراء في الاجتماعات بسلسلة من المؤشرات بشأن تدابير خاصة للمنع مكيّفة لتلائم الجريمة المنظَّمة، وهي مشابهة لتلك الواردة في المادة 31 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    1. Aplicación de las disposiciones sobre cooperación internacional de la Convención contra la Delincuencia Organizada UN 1- تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي من اتفاقية الجريمة المنظَّمة
    27. Para impedir el uso del producto del delito deben elaborarse normas y procedimientos destinados a las profesiones pertinentes del sector privado, como se estipula en el artículo 31 de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN ٢٧- ومن أجل مكافحة عائدات الجريمة، لا بد من تطوير المعايير والإجراءات المتعلقة بالمهن ذات الصلة في القطاع الخاص، على النحو المنصوص عليه في المادة 31 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    Los delitos previstos en el artículo 5 de la Convención contra la Delincuencia Organizada forman parte de una estrategia ambiciosa destinada a prevenir y reprimir en el mundo la delincuencia organizada transnacional. UN وتُعَدُّ الجرائم المنصوص عليها في المادة 5 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة جزءا من استراتيجية طموحة لمنع وقمع الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في جميع أنحاء العالم.
    Para el examen del tema, el Grupo de Trabajo tendrá ante sí un informe de la Secretaría sobre la labor realizada por la UNODC para promover la aplicación de las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada relativas a la cooperación internacional. UN وسيُعرَض على الفريق العامل للنظر في هذا البند تقرير الأمانة عن أنشطة المكتب للترويج لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي من اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    25. En los casos también se subraya la importancia de la penalización correcta del delito de participación en un grupo delictivo organizado, como se prescribe en el artículo 5 de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN 25- تؤكّد القضايا أيضا أهمية التجريم الصحيح لجريمة المشاركة في جماعة إجرامية منظَّمة حسبما تقضي به المادة 5 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    15. El artículo 2 de la Convención contra la Delincuencia Organizada no contiene una definición precisa de la delincuencia organizada transnacional, ni tampoco una lista de los tipos de delitos que podrían constituirla. UN 15- ولا تتضمَّن المادة 2 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة تعريفا دقيقا للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، كما أنها لا تدرج أنواع الجرائم التي قد تكون مشمولة بهذا التصنيف.
    24. El artículo 31 de la Convención contra la Delincuencia Organizada es importante en el sentido de que aporta ejemplos de esferas en que los Estados pueden establecer, promover y evaluar prácticas y políticas nacionales encaminadas a la prevención de la delincuencia organizada. UN 24- وتتّسم المادة 31 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة بالأهمية من حيث إنها تقدِّم أمثلة على المجالات التي يمكن للدول أن تضع فيها ممارسات وسياسات وطنية تهدف إلى منع الجريمة المنظَّمة وأن تعزّز تلك الممارسات والسياسات وتقيِّمها.
    En el artículo 26, párrafo 2, de la Convención contra la Delincuencia Organizada también se estipula que cada Estado considerará la posibilidad de prever, en los casos apropiados, la mitigación de la pena de las personas acusadas que presten una cooperación sustancial en la investigación o el enjuiciamiento. UN فالفقرة 2 من المادة 26 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة تقتضي أيضا من كل دولة طرف أن تنظر في إتاحة إمكانية اللجوء، في الحالات المناسبة، إلى تخفيف عقوبة الأشخاص المتَّهمين الذين يقدِّمون عوناً كبيراً في إجراءات التحقيق أو الملاحقة.
    19. El ámbito de aplicación de los artículos 2, 3 y 37 de la Convención contra la Delincuencia Organizada permite aplicar este instrumento a delitos graves de carácter transnacional que entrañen la participación de un grupo delictivo organizado. UN 19- وتُفسح المواد 2 و3 و37 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة المجال أمام تطبيق الاتفاقية على الجرائم الخطيرة التي تتسم بطابع عبر وطني وتشارك فيها جماعة إجرامية منظمة.
    No obstante, en muchos casos se hace necesario aplicar e incorporar las disposiciones pertinentes de la Convención contra la Delincuencia Organizada en la legislación nacional para que los Estados puedan cooperar a nivel internacional y prestar la más amplia gama de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN ورغم ذلك، وفي حالات عديدة، من الضروري تنفيذُ الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الجريمة المنظَّمة وإدماج تلك الأحكام في القانون الوطني لتمكين الدول من الانخراط في التعاون الدولي وتبادُل المساعدة القانونية على أوسع نطاق ممكن في المسائل الجنائية.
    A nivel operativo, el artículo 18, párrafo 1, de la Convención contra la Delincuencia Organizada exige que los Estados partes se presten la más amplia asistencia judicial recíproca respecto de las investigaciones, los procesos y las actuaciones judiciales. UN وعلى الصعيد العملياتي، تنصُّ الفقرة 1 من المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة على أنَّه ينبغي أن تقدِّم الدول الأطراف بعضها إلى بعض أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية.
    16. Además, los artículos 24 y 25 de la Convención contra la Delincuencia Organizada indican que la protección de las víctimas de la delincuencia organizada transnacional es un componente esencial de toda estrategia de lucha contra la delincuencia organizada. UN ١٦- وبالإضافة إلى ذلك، تشير المادتان 24 و25 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة إلى أنَّ النصَّ على حماية ضحايا الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية عنصر أساسي في أي استراتيجية لمكافحة الجريمة المنظَّمة.
    En el artículo 31 de la Convención contra la Delincuencia Organizada se subraya la importancia de localizar y decomisar los bienes que son producto del delito y se establece que los Estados partes deben procurar reducir las oportunidades actuales o futuras de que dispongan los grupos delictivos organizados para participar en mercados lícitos con el producto del delito. UN وقد جرى التشديد في المادة 31 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة على أهمية تعقُّب ومصادرة الموجودات الإجرامية حيث يُطلب إلى الدول الأطراف، بموجب هذه المادة، أن تسعى إلى تقليل الفرص التي تتاح حاليًّا أو مستقبلاً للجماعات الإجرامية المنظَّمة لكي تشارك في الأسواق المشروعة بعائدات الجرائم.
    Las campañas de sensibilización pública están previstas asimismo en el artículo 31 de la Convención contra la Delincuencia Organizada, en virtud del cual los Estados partes deben procurar sensibilizar a la opinión pública con respecto a la existencia, las causas y la gravedad de la delincuencia organizada transnacional y la amenaza que representa. UN كما تنصُّ المادة 31 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة على حملات التوعية العامة، حيث تُلزَم الدول الأطراف بالسعي إلى زيادة وعي الجماهير بوجود الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وأسبابها وجسامتها والخطر الذي تنطوي عليه.
    De acuerdo con el artículo 32, párrafo 5, de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, cada Estado Parte facilitará a la Conferencia de las Partes información sobre sus programas, planes y prácticas, así como sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar la Convención, según lo requiera la Conferencia de las Partes. UN تقضي الفقرة 5 من المادة 32 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة بأن تقدم كل دولة طرف إلى مؤتمر الأطراف معلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وكذلك عن تدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقية، حسبما يقضي به مؤتمر الأطراف.
    En el artículo 10, párrafo 4, de la Convención contra la Delincuencia Organizada se estipula que se requieren sanciones penales o no penales " eficaces, proporcionadas y disuasivas " . UN وتقضي الفقرة 4 من المادة 10 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة بفرض جزاءات جنائية وغير جنائية " فعَّالة ومتناسبة ورادعة " .
    33. En su tercera sesión, celebrada el 7 de octubre de 2014, el Grupo de Trabajo examinó el tema 4 del programa, relativo a la reunión de información con arreglo al artículo 32, párrafo 5 de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN 33- نظر الفريق العامل، أثناء جلسته الثالثة المعقودة يوم 7 تشرين الأول/أكتوبر 2014، في البند 4 من جدول الأعمال، المتعلق بجمع المعلومات بمقتضى الفقرة 5 من المادة 32 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    Cuando ya se haya designado a una institución gubernamental como la autoridad central y se le hayan encomendado ciertas funciones en virtud de acuerdos bilaterales o multilaterales, esta puede ser una consideración pertinente con respecto a la designación y el establecimiento de las funciones de la autoridad central a los efectos del artículo 18, párrafo 13, de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وحيثما تكون مؤسسة حكومية قد سُمِّيت كسلطة مركزية وكُلِّفت بوظائف معيَّنة بمقتضى اتفاق ثنائي أو اتفاق آخر متعدِّد الأطراف، قد يكون هذا اعتباراً مُهمًّا فيما يتعلق بتعيين السلطة المركزية وتقرير وظائفها لأغراض الفقرة 13 من المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    Sin embargo, independientemente del nivel de recursos que se les asigne, el principio de la designación de una autoridad central que pueda ser claramente identificada por los demás Estados partes y con la que estos puedan mantenerse en contacto a los efectos de solicitar asistencia judicial recíproca es fundamental para la aplicación del artículo 18 de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN غير أنه بصرف النظر عن حجم الموارد المتاحة، يظلُّ المبدأ المتمثِّل في تعيين سلطة مركزية يمكن للدول الأطراف الأخرى أن تَتبيَّنها بوضوح، وأن تتواصل معها لأغراض تبادل المساعدة القانونية، مبدأً محوريًّا لتنفيذ أحكام المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    19. Una de las ventajas de la aplicación del artículo 21 de la Convención sobre la Delincuencia Organizada es que la cooperación de esta índole debería posibilitar que se concentren en el expediente del caso todas las pruebas disponibles, o la mayoría de ellas, acrecentándose así las posibilidades de un enjuiciamiento efectivo. UN 19- ومن مزايا تطبيق المادة 21 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة أنَّ ذلك التعاون سوف يسمح بتركيز جميع الأدلة المتاحة أو معظمها ضمن ملف قضية واحدة مما سيزيد من فرص المحاكمة الناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more