"من اتفاقية فيينا بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Convención de Viena sobre
        
    El Comité recuerda la regla general de interpretación enunciada en el artículo 31 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. UN وتذكﱢر اللجنة بالقاعدة العامة للتفسير الواردة في المادة ١٣ من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    Parece plantearse una situación parecida a la contemplada en el artículo 61 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وهذا يشير إلى حالة كتلك التي تصورتها المادة 61 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    Por consiguiente, desea aclarar que su delegación entiende que en el octavo párrafo del preámbulo se recuerdan las obligaciones de los Estados de proporcionar la notificación consular contemplada en el artículo 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. UN وتبعا لذلك، فهو يرغب في أن يوضح أن ما يعرفه وفده هو أن الفقرة الثامنة من الديباجة إنما تشير إلى التزامات الدول بتوفير الاخطار القنصلي عملا بالمادة 36 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية.
    Con arreglo al artículo 31 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, el Tribunal ha de interpretar el Anexo 2 de buena fe conforme al sentido corriente de sus términos en el contexto de éstos y teniendo en cuenta el objeto y fin de los Acuerdos de Dayton. UN وبموجب المادة ٣١ من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات، فإن لهيئة التحكيم أن تؤول أحكام المرفق ٢ بحسن نية طبقا لدلالتها العادية في سياقها، وفي ضوء الهدف والغرض اللذين تتوخاهما اتفاقات دايتون.
    Además, hubo sugerencias en el sentido de que esa cláusula de salvaguardia podría inspirarse en el artículo 73 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados o de que se podría hacer referencia a este último artículo en el comentario. UN وقدمت بالإضافة إلى ذلك اقتراحات بأن يصاغ هذا الشرط الوقائي على شاكلة المادة 73 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات أو يشار إلى هذه المادة في التعليق.
    Además, se pueden prever circunstancias en que el artículo 21 resolverá conflictos entre obligaciones generalmente válidas, con lo cual iría más allá de lo establecido en el artículo 53 de la Convención de Viena sobre el derecho de los Tratados. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن توقع حدوث الظروف التي تحل فيها المادة 21 المنازعات بين الالتزامات المأخوذة حسب الأصول، وبهذا فهي تتجاوز المادة 53 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    Los proyectos de artículos no deben abarcar los conflictos armados internos, que se rigen por las normas generales de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados relativas a las circunstancias en las que se puede poner término a un tratado. UN ولا يجدر بمشاريع المواد أن تغطي النزاعات الداخلية المسلحة التي تخضع بالفعل للقواعد العامة من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات فيما يتعلق بالظروف التي يمكن في ظلها إنهاء معاهدة ما.
    La delegación de Malasia considera que el tratamiento de dichos conceptos en los artículos 42 a 45 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados no tiene por qué afectar a la estructura del proyecto de artículos. UN وذكر أن وفده يرى أن معالجة المفاهيم في المواد 42 إلى 45 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات لا ينبغي أن تؤثر على هيكل مشاريع المواد.
    1. Afirma que el artículo 31 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados constituye una base sólida para resolver cuestiones de carácter general relativas a la interpretación; UN 1 - يؤكد أن المادة 31 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات تشكل أساساً سليماً لحل المسائل المتعلقة بالتفسير العام؛
    La conducta indebida de los agentes y el hecho de negarse a esperar la llegada del cónsul pueden considerarse no solo abuso de autoridad sino también una violación del artículo 29 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN ويمكن القول إن ضباط الشرطة تجاوزوا سلطاتهم بهذه الإجراءات غير اللائقة وبعدم قبولهم انتظار وصول القنصل، بل وانتهكوا أيضا المادة 29 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    Austria rechaza toda acusación de que ha contravenido el artículo 29 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y ha obstaculizado al Embajador de Belarús el desempeño de sus funciones. UN إن النمسا ترفض أي ادعاء بأنها قد انتهكت المادة 29 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية وأنها منعت السفير البيلاروسي من القيام بواجباته.
    Contrariamente a la opinión expresada por una pequeña minoría de las delegaciones, la Guía no habría podido cumplir su propósito si se hubiese limitado a reiterar el contenido de los artículos 19 a 23 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وعلى خلاف الرأي المُعرَب عنه بواسطة قلة قليلة من الوفود فإن غرضه ما كان يمكن أن يتحقّق لو اقتصر الأمر ببساطة على معاودة ذكر محتوى المواد 19 إلى 23 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    Cualquiera que sea la forma final en que se plasme la labor de la Comisión de Derecho Internacional sobre el tema, deberá estar en consonancia con el artículo 25 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وأيا كان الشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن الموضوع، فإنه ينبغي أن يكون متسقا مع المادة 25 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    - El inciso j) del párrafo 1 del artículo 2 y el artículo 20 de la Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en Materia de Tratados, de 23 de agosto de 1978, y UN - الفقرة ١ )ي( من المادة ٩، والمادة ٢٠ من اتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول في موضوع المعاهدات، المؤرخة ٢٣ آب/أغسطس ١٩٧٨،
    Así pues, la reserva debe examinarse a la luz de su compatibilidad con el objeto y fin del artículo y del Pacto, en dos etapas, pudiendo incluir la segunda consideración a tenor del párrafo 3 del artículo 19 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados en materia de aceptación. UN ويتعين إذن النظر في أي تحفظ على ضوء اتفاقه مع هدف المادة والعهد وموضوعهما، وعلى مرحلتين، يمكن أن تتضمن الثانية منهما أيضاً اعتبارات بموجب الفقرة ٣ من المادة ٩١ من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات فيما يتعلق بجواز قبول التحفظ.
    El Relator Especial señaló que, de hecho, debía recurrirse al método previsto en los artículos 31 y 32 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, consistente en la mera aplicación de la regla general de interpretación de los tratados. UN ٩١٥ - أشار المقرر الخاص إلى أنه ينبغي، في الواقع، اقتباس هذه الطريقة من الطريقة المنصوص عليها في المادتين ٣١ و ٣٢ من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات والتي تتمثل ببساطة في القاعدة العامة لتفسير المعاهدات.
    La inclusión de una disposición sobre esa cuestión puede encontrar apoyo en el artículo 29 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, que se refiere al ámbito territorial de los tratados. UN ١٥١ - ويمكن أن يلقى إدراج حكم بشأن هذه المسألة التأييد في المادة ٢٩ من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات، التي تتناول نطاق المعاهدات المتعلق باﻷقاليم.
    La Relatora Especial señaló que según la información recibida no se había informado a Karl y Walter LaGrand del derecho que tenían en virtud del artículo 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares a comunicarse con sus representantes consulares y recibir asistencia de ellos. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن المعلومات التي تلقتها تفيد أن كارل ووالتر لاغراند لم يحاطا علماً بحقوقهما بموجب المادة 36 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية في الاتصال بممثلين قنصليين وتلقي مساعدة منهم.
    La OACI opina a este respecto que la aplicación de los párrafos 3 y 4 del artículo 30 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados podría originar incertidumbres jurídicas cuando se hiciera respecto de la relación entre esos instrumentos y el proyecto de convención que se está examinando. UN وفي هذا الصدد، ترى المنظمة أن تطبيق الفقرتين 3 و 4 من المادة 30 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات يمكن أن يؤدي إلى ضروب من الغموض القانوني في حالة سريانهما على العلاقة بين تلك الصكوك ومشروع الاتفاقية قيد النظر.
    Al respecto, son aplicables, por razones de analogía, tanto como parte del derecho internacional público convencional, como consuetudinario las normas contenidas en el artículo 153 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 23 de mayo de 1969, de validez y aplicación universal. UN وعلى نفس المنوال، فإن القواعد الواردة في المادة 53 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات المبرمة في 23 أيار/مايو 1969، وهي عالمية، تنطبق بموجب قانون المعاهدات الدولي والقانون العرفي الدولي العامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more