"من اتفاقية فيينا لعام" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Convención de Viena de
        
    • en la Convención de Viena de
        
    • Convenciones de Viena de
        
    • de la Convención de Viena sobre
        
    Además, el párrafo 7 del artículo 7 del proyecto debía tomar como modelo el artículo 46 de la Convención de Viena de 1969. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي صياغة الفقرة 7 من مشروع المادة 7 على منوال المادة 146 من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    En este contexto, cabe recordar los artículos 42 a 53 y 69 a 71 de la Convención de Viena de 1969. UN وفي هذا السياق، ينبغي التذكير بالمواد 42 إلى 53 و 69 إلى 71 من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    Malasia opina, pues, que la función del depositario debería limitarse al ámbito del artículo 77 de la Convención de Viena de 1969. UN ولذا ترى ماليزيا أن وظيفة الجهة الوديعة ينبغي أن تنحصر في نطاق المادة 77 من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    Se dijo que este criterio coincidía con las disposiciones del artículo 19 de la Convención de Viena de 1969. UN وذُكر أن هذا النهج يتسق مع أحكام المادة ٩١ من اتفاقية فيينا لعام ٩٦٩١.
    Las dos últimas frases del párrafo no corresponden exactamente a las disposiciones del artículo 21 de la Convención de Viena de 1969, que reza como sigue: UN إن الجملتين اﻷخيرتين من هذه الفقرة لا تتفقان تماماً مع أحكام المادة ١٢ من اتفاقية فيينا لعام ٩٦٩١، التي نصت على ما يلي:
    . En verdad, es difícil comprender qué justificación tienen estas sutilezas: a tenor del artículo 29 de la Convención de Viena de 1969, UN والواقع أن من الصعب العثور على مبررات لهذا الغموض، فالمادة ٢٩ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩ تنص على أنه:
    No cabe duda de que la norma recogida en el artículo 46 de la Convención de Viena de 1969 es enteramente aplicable a los actos unilaterales. UN فما من شك في أن القاعدة المبينة في المادة ٤٦ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩ تنطبق بالكامل على اﻷفعال الانفرادية.
    Ese texto estaba en armonía con la especificidad de los actos unilaterales y se apartaba de la disposición correspondiente de la Convención de Viena de 1969. UN ويتفق هذا النص مع استقلالية الأفعال الانفرادية ويبتعد عن الحكم المقابل من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    Otra posibilidad consistiría en que el proyecto de directiva reprodujera, adaptándolo, el texto del artículo 7 de la Convención de Viena de 1986. UN وإما باقتباس مشروع المبدأ التوجيهي لنص المادة 7 من اتفاقية فيينا لعام 1986، مع تكييفه.
    También, la promesa puede confundirse con la estipulación en favor de terceros, a lo que se refiere el artículo 36, párrafo 1, de la Convención de Viena de 1969. UN وقد يلتبس الوعد كذلك بالاشتراط لمصلحة الغير، الذي أشارت إليه الفقرة 1 من المادة 36 من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    El párrafo 2 del artículo 74 de la Convención de Viena de 1986 parecía respaldar esa posición. UN كما أن الفقرة 2 من المادة 74 من اتفاقية فيينا لعام 1986 تؤيد هذا الموقف على ما يبدو.
    El párrafo 3 del artículo IV de la Convención de Viena de 1997 dispone lo siguiente: UN وفيما يلي نص الفقرة 3 من المادة الرابعة من اتفاقية فيينا لعام 1977.
    Así, en el párrafo 1 del artículo VI de la Convención de Viena de 1997 se dispone lo siguiente: UN فتنص الفقرة 1 من المادة السادسة من اتفاقية فيينا لعام 1997 على ما يلي:
    Pero las directrices deben ajustarse a lo dispuesto en los artículos 19 a 23 de la Convención de Viena de 1969. UN غير أن المبادئ التوجيهية يجب أن تظل في سياق المادتين 19 و23 من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    El artículo 46 de la Convención de Viena de 1969 UN ' 1` المادة 46 من اتفاقية فيينا لعام 1969
    La prudente formulación de la objeción demuestra que el Reino Unido no esperaba que surtiera los efectos jurídicos inherentes a una objeción formulada dentro del plazo exigido en el párrafo 5 del artículo 20 de la Convención de Viena de 1969. UN وتدل الصياغة الحذرة للاعتراض على أن المملكة المتحدة لم تكن تتوقع أن يحدث اعتراضها الآثار القانونية المتصلة باعتراض أجري في غضون المهلة التي تنص عليها الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1996.
    Por lo demás, el estudio de los trabajos preparatorios del párrafo 5 del artículo 20 de la Convención de Viena de 1969 permite comprender por qué se incluyó esa mención, lo que justifica que se mantenga. UN ودراسة الأعمال التحضيرية للفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1969 تسمح على أي الأحوال بفهم السبب الذي دعا إلى إدراج هذه الإشارة، وهو ما يبرر الإبقاء عليها.
    El artículo 45 de la Convención de Viena de 1986 retoma esta disposición adaptándola al caso específico de las organizaciones internacionales. UN وتردد المادة 45 من اتفاقية فيينا لعام 1986 هذا الحكم، مع تكييفه في الوقت ذاته مع الحالة الخاصة بالمنظمات الدولية.
    Se señaló, sin embargo, que el ejemplo de las reservas y objeciones a la parte V de la Convención de Viena de 1969 era muy específico. UN على أنه لوحظ أن المثال الذي سيق بشأن التحفظات والاعتراضات على الباب الخامس من اتفاقية فيينا لعام 1969 مثال محدد للغاية.
    El artículo 45 de la Convención de Viena de 1986 retoma esta disposición adaptándola al caso específico de las organizaciones internacionales. UN وتردد المادة 45 من اتفاقية فيينا لعام 1986 هذا الحكم، مع تكييفه في الوقت ذاته مع الحالة الخاصة بالمنظمات الدولية.
    La capacidad de estas personas es inherente al cargo que ejercen, lo cual es aceptado por la doctrina, la jurisprudencia y la práctica, y recogido en la Convención de Viena de 1969, en el artículo citado arriba. UN وأهلية هؤلاء اﻷشخاص ملازمة لمناصبهم، على النحو المقبول في المبادئ القانونية والفقه القانوني والممارسة، وتجسده المادة المذكورة أعلاه من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩.
    En las Convenciones de Viena de 1997 y 1963, si el daño es causado de resultas de la negligencia grave del demandante o de una acción u omisión suya con el propósito de causar daño, el tribunal competente, si su legislación interna así lo prevé, podrá exonerar al explotador en todo o en parte de su obligación de resarcir los daños a esa persona. UN 454- وتنص كل من اتفاقية فيينا لعام 1997 و 1963 على أنه إذا كان الضرر قد حدث نتيجة لإهمال جسيم من جانب المدعي أو تقصير من جانبه، بقصد إحداث ضرر، يجوز للمحكمة المختصة إذا نص قانونها المحلي على ذلك أن تعفي المشغل بالكامل أو جزئياً من التزامه بدافع تعويض عن الضرر لمثل ذلك الشخص.
    Conviene en que dicho proyecto de artículo deberá reflejar las disposiciones del artículo 66 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados de 1969. UN ووافق على أن مشروع المادة هذا يجب أن يعكس أحكام المادة ٦٦ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩ لقانون المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more