"من اتفاقية مكافحة الفساد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Convención contra la Corrupción
        
    • en la Convención contra la Corrupción
        
    De acuerdo con el articulo 24 de la Convención contra la Corrupción, el encubrimiento está tipificado en el articulo 451 del Código Penal Español. UN أما الإخفاء وفقا للمادة 24 من اتفاقية مكافحة الفساد فتتناوله المادة 451 من المدونة الجنائية الإسبانية.
    Además, presta su cooperación con arreglo a lo expuesto en los artículos 54 y 55 de la Convención contra la Corrupción. UN وتوفر البرازيل أيضاً التعاون وفقاً لما هو مبيَّن في المادتين 54 و55 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    El artículo 231 del Código Penal penaliza el blanqueo de dinero en consonancia con el artículo 23 de la Convención contra la Corrupción. UN تجرِّم المادة 231 من القانون الجنائي غسل الأموال تماشياً مع المادة 23 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    La figura penal de blanqueo de dinero abarca todos los elementos materiales de ese delito, conforme se definen en el artículo 23 de la Convención contra la Corrupción. UN وتتناول جرائم غسل الأموال جميع الأركان المادية للجرائم، على النحو المحدَّد في المادة 23 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    El artículo 19 de la Convención contra la Corrupción se aplica mediante la disposición sobre el abuso del cargo que figura en el capítulo 20, artículo 1, del CP. UN وتنفَّذ أحكام المادة 19 من اتفاقية مكافحة الفساد من خلال الحكم المتعلِّق بإساءة استغلال المنصب، الوارد في المادة 1 من الفصل 20 من القانون الجنائي.
    El artículo 27, párrafo 1, de la Convención contra la Corrupción se aplica en el capítulo 23, artículo 4, del CP. UN تنفَّذ أحكام الفقرة 1 من المادة 27 من اتفاقية مكافحة الفساد من خلال المادة 4 من الفصل 23 من القانون الجنائي.
    El artículo 42, párrafo 5, de la Convención contra la Corrupción utiliza un criterio semejante. UN وتتبع الفقرة 5 من المادة 42 من اتفاقية مكافحة الفساد النهج نفسه.
    35. Aún está por verse cuáles serán en la práctica las repercusiones de las nuevas disposiciones de la Convención contra la Corrupción en lo que respecta a la recuperación de activos. UN 35- ولا يُعرف بعد كيف ستُؤثِّر الأحكام الجديدة من اتفاقية مكافحة الفساد في الممارسة المتعلّقة باسترداد الأصول.
    Una medida de seguimiento inmediata fue la preparación y distribución de una lista de verificación para la autoevaluación con la que los Estados podrán reunir información sobre la aplicación de las disposiciones preceptivas más importantes de la Convención contra la Corrupción. UN وتشمل إجراءات المتابعة الفورية إعداد وتوزيع قائمة مرجعية للتقييم الذاتي كي تقوم الدول بجمع المعلومات عن تنفيذ الأحكام الإلزامية الرئيسية من اتفاقية مكافحة الفساد.
    Se decidió que en las referencias del informe a la corrupción se abordaran los delitos definidos en los artículo 15 a 22 de la Convención contra la Corrupción. UN وتقرر أن تتناول الإشارات إلى الفساد في التقرير الجرائم المحدّدة في المواد 15-22 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    En el artículo 18 de la Convención contra la Delincuencia Organizada y el artículo 46 de la Convención contra la Corrupción se dispone que los Estados Miembros puedan negarse a prestar asistencia judicial recíproca invocando la ausencia de doble incriminación. UN وتنص المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظمة والمادة 46 من اتفاقية مكافحة الفساد على أنه يجوز للدول الأعضاء أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم.
    En el artículo 31 de la Convención contra la Corrupción se exige también el establecimiento de un régimen interno de embargo preventivo, incautación y decomiso como requisito previo para la cooperación internacional en la recuperación de activos, según se establece en el capítulo V de dicha Convención. UN وتقضي المادة 31 من اتفاقية مكافحة الفساد أيضا بتنفيذ نظام محلي للتجميد والمصادرة باعتباره شرطا للتعاون الدولي على استرداد الموجودات، حسب ما هو مكرس في الفصل الخامس من اتفاقية مكافحة الفساد.
    44. En una serie de recomendaciones del GAFI se analizan con más detalle los aspectos abordados en los artículos 12 y 14 de la Convención contra la Corrupción. UN 44- وتُقدِّم طائفة من توصيات فرقة العمل تفاصيل عن الجوانب التي تتناولها المادتان 12 و14 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    La tercera reunión del Grupo de trabajo, dedicada a la aplicación de ese Principio, sirvió para aumentar la proximidad de la colectividad empresarial y facilitar la comprensión de la Convención contra la Corrupción. UN وعمل الاجتماع الثالث للفريق العامل بشأن تنفيذ المبدأ 10 على تقريب أوساط الشركات من اتفاقية مكافحة الفساد وتيسير فهمها فهما أفضل.
    Sin embargo, el tráfico de influencias no tipifica de manera específica la generación de alguna ventaja indebida, y requiere la intención de generar algún beneficio económico, lo cual no se prevé por el artículo 15 de la Convención contra la Corrupción. UN ومع ذلك، لا يندرج تقديم مزية غير مستحقة تحديدا ضمن جريمة المتاجرة بالنفوذ، إذ تستلزم هذه الأخيرة وجود نيّة الحصول على منافع اقتصادية، وهو أمر غير مشمول بالمادة 15 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    Con relación a estos delitos graves de corrupción, la primera parte del artículo 8 del Código Penal prevé la aplicabilidad directa del artículo 42 de la Convención contra la Corrupción. UN وفيما يتعلق بجرائم الفساد هذه التي تقتضي التشدُّد إزاءها، يسمح الجزء الأول من الباب 8 من القانون الجنائي بانطباق المادة 42 من اتفاقية مكافحة الفساد بشكل مباشر.
    Las limitaciones constitucionales relativas al derecho a ser considerado inocente, hasta que se demuestre lo contrario según la ley, dificultan la aplicación del artículo 20 de la Convención contra la Corrupción en el ordenamiento jurídico de Bulgaria. UN ويتعرقل تنفيذ المادة 20 من اتفاقية مكافحة الفساد في النظام القانوني البلغاري بفعل القيود الدستورية المتعلقة بحق المتهم في افتراض براءته حتى تثبت إدانته بموجب القانون.
    Los miembros del grupo de examen señalaron que la aplicación del artículo 47 de la Convención contra la Corrupción sobre remisión de actuaciones penales podría ser problemática, dado que no parece haber ningún marco interno que facilite dicha remisión, en especial en situaciones en que el Estado requirente no es parte en la Convención y tampoco tiene un tratado con Jordania. UN ولاحظ الخبراء المستعرضون أنَّ تنفيذ المادة 47 من اتفاقية مكافحة الفساد بشأن نقل الإجراءات الجنائية قد يطرح مشكلة نظراً إلى أنّه لا يوجد على ما يبدو أيُّ إطار وطني لتيسير نقل الإجراءات، لا سيما عندما لا يكون البلد الطالب طرفاً في اتفاقية مكافحة الفساد أو عندما لا تربطه معاهدة مع الأردن.
    Las medidas en materia de embargo preventivo, incautación y decomiso del producto del delito, enunciadas en el artículo 31 de la Convención contra la Corrupción, se definen en el Código de Procedimiento Penal. UN وتدابير تجميد عائدات الجريمة والحجز عليها ومصادرتها المنصوص عليها في المادة 31 من اتفاقية مكافحة الفساد محددة في قانون الإجراءات الجنائية.
    Con respecto a la cooperación internacional, el Brasil puede colaborar en las investigaciones, procesos y actuaciones judiciales de otros países mediante la prestación de los distintos tipos de asistencia que se describen en el artículo 46 de la Convención contra la Corrupción. UN وفيما يتعلق بالتعاون الدولي، فإنَّ بوسع البرازيل تقديم الدعم للتحقيقات والملاحقات والدعاوى القضائية الأجنبية عن طريق توفير أنواع المساعدة المذكورة في المادة 46 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    Cada Estado parte en la Convención contra la Corrupción podrá también considerar la posibilidad de adoptar las medidas que sean necesarias para poder prestar una asistencia más amplia en ausencia de la doble incriminación (artículo 46, párrafo 9, de la Convención contra la Corrupción). UN ويجوز أيضا لكل دولة طرف في اتفاقية مكافحة الفساد أن تنظر في اعتماد ما قد تراه ضروريا من التدابير لكي تتمكن من تقديم مساعدة أوسع نطاقا في حال انتفاء ازدواجية التجريم (الفقرة 9 من المادة 46 من اتفاقية مكافحة الفساد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more