La serie de sesiones preparatorias de la Reunión de las Partes podría fusionarse con la reunión principal y se podía introducir un programa de trabajo variable; | UN | يمكن دمج الجزء التحضيري من اجتماع الأطراف في الاجتماع الرئيسي، ويمكن وضع برنامج متوالي؛ |
Pese a que el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral administra el Fondo, lo hace bajo la supervisión directa de la Reunión de las Partes. | UN | ورغم أنّ اللجنة التنفيذية تتولى إدارة الصندوق فإنّها تقوم بذلك بإشراف مباشر من اجتماع الأطراف. |
Aunque el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral administra el Fondo, lo hace bajo la supervisión directa de la Reunión de las Partes. | UN | ورغم أنّ اللجنة التنفيذية تتولى إدارة الصندوق فإنّها تقوم بذلك بإشراف مباشر من اجتماع الأطراف. |
En un esfuerzo por asegurar que la documentación en los diferentes idiomas oficiales de las Naciones Unidas se envíe a las Partes en ese plazo, en estos últimos años la Secretaría se ha dirigido a todas las Partes solicitándoles que presenten cualesquiera peticiones de enmiendas con siete meses de antelación a la Reunión de las Partes. | UN | وحرصاً على ضمان إرسال الوثائق باللغات إلى الأطراف ضمن هذا الإطار الزمني، بعثت الأمانة إلى جميع الأطراف خلال السنوات الأخيرة تطلب منها تقديم أية طلبات لإجراء تعديلات قبل سبعة أشهر من اجتماع الأطراف. |
* Con excepción de las cantidades autorizadas, aprobadas o exentas en el Protocolo o por la Reunión de las Partes | UN | * باستثناء الكميات المسموح بها أو المعتمدة أو المعفاة بموجب البروتوكول أو بقرار من اجتماع الأطراف |
Es necesaria una decisión de la Reunión de las Partes para confirmar todo OSP que exista por un período superior a un año. | UN | ويلزم لتأكيد بقاء أي هيئة فرعية مؤقتة توجد لمدة تزيد على سنة واحدة صدور قرار من اجتماع الأطراف. |
Es necesaria una decisión de la Reunión de las Partes para confirmar todo OSP que exista por un período superior a un año. | UN | ويلزم لتأكيد بقاء أي هيئة فرعية مؤقتة توجد لمدة تزيد على سنة واحدة صدور قرار من اجتماع الأطراف. |
Es necesaria una decisión de la Reunión de las Partes para confirmar todo OSP que exista por un período superior a un año. | UN | ويلزم لتأكيد بقاء أي هيئة فرعية مؤقتة توجد لمدة تزيد على سنة واحدة صدور قرار من اجتماع الأطراف. |
La serie de sesiones preparatorias de la Reunión de las Partes quizás desee examinar cuestiones conexas y decidir la forma de presentar las propuestas para usos críticos y otros asuntos que consideren pertinentes para su examen en la 18ª Reunión de las Partes. | UN | 6 - قد يرغب الجزء التحضيري من اجتماع الأطراف في أن ينظر في مسائل ذات صلة وأن يبت في كيفية طرح تعيينات استخدامات حرجة ومسائل أخرى قد يراها ذات صلة لكي ينظر فيها الاجتماع الثامن عشر للأطراف. |
En el marco de este tema del programa, se prevé que la serie de sesiones preparatorias de la Reunión de las Partes establezca un comité de presupuesto que examinará la propuesta, deliberará sobre el tema y recomendará las medidas pertinentes a la 18ª Reunión de las Partes. | UN | ومن المتوقع أن ينشئ الجزء التحضيري من اجتماع الأطراف بموجب هذا البند لجنة للميزانية تستعرض الاقتراح وتتداول بشأن الإجراءات التي قد يكون من المناسب أن يتخذها الاجتماع الثامن عشر للأطراف، وتوصي بها. |
Al comienzo de dicha consulta, les transmitiremos nuestras sugerencias sobre la forma de avanzar en relación con las cuestiones pertinentes ese día y los días subsiguientes, en el marco de la Reunión de las Partes. | UN | وسنتقاسم معكم في بداية هذه المناقشات غير الرسمية مقترحاتنا بشأن كيفية المضي قدما في تناول هذه القضايا في ذلك السبت والأيام التي تليه من اجتماع الأطراف. |
La inclusión en la lista de usos como agentes de proceso requería una decisión de la Reunión de las Partes. | UN | 377- وتتطلب الإضافة لقائمة استخدام عوامل التصنيع مقرراً من اجتماع الأطراف. |
Por lo tanto, la Secretaría espera recibir orientaciones de la Reunión de las Partes sobre si desea considerar una decisión sobre la cuestión contar con la participación del FMAM a este fin. E. Nuevos documentos sobre cuestiones relacionadas con el ozono | UN | ولذلك، تحرص الأمانة على الحصول على توجيهات من اجتماع الأطراف في ما يتعلق بما إذا كان يرغب في النظر في إصدار مقرر بشأن هذه المسألة وما إذا كان يرغب في العمل مع مرفق البيئة العالمية لتحقيق هذه الغاية. |
Se prevé que la Reunión de las Partes examinará el informe sobre la evaluación final y decidirá qué recomendaciones formulará a la serie de sesiones de alto nivel de la Reunión de las Partes, en caso de que formule alguna. | UN | ومن المتوقع لاجتماع الأطراف أن يناقش التقرير التقييمي النهائي وأن ينظر في أي توصيات، إن وجدت، يود أن يُحيلها إلى الجزء الرفيع المستوى من اجتماع الأطراف. |
Un representante sugirió que, dado que era siempre necesario actualizar el Manual en forma periódica, el Comité de opciones técnicas sobre el metilbromuro debería tener la posibilidad de revisar el Manual sin necesidad de pedir la aprobación expresa de la Reunión de las Partes para cada revisión. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أنه بما أن عمليات التحديث المنتظمة ضرورية دائماً، فإن بوسع لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل أن تنقح الكتيب دون طلب موافقة صريحة من اجتماع الأطراف على كل تنقيح. |
La serie de sesiones preparatorias de la Reunión de las Partes tal vez desee examinar el resumen de las estrategias de gestión elaboradas por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y formular a la serie de sesiones de alto nivel de la Reunión las recomendaciones que considere convenientes. | UN | 23- قد يرغب الجزء التحضيري من اجتماع الأطراف في النظر في موجز استراتيجيات الإدارة الذي أعده فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، ورفع أي توصيات يراها مناسبة إلى الجزء رفيع المستوى من الاجتماع. |
Se solicita a la Reunión de las Partes en el Acuerdo de Copenhague y a las propias Partes que, en su interacción con las instituciones pertinentes, tengan en cuenta estos principios al tratar de alcanzar los objetivos del presente Acuerdo; | UN | وفي سياق التفاعل مع المؤسسات ذات الصلة، يُطلَب من اجتماع الأطراف في اتفاق كوبنهاغن ومن فُرادى الأطراف مراعاة هذه المبادئ في إطار السعي إلى تحقيق أهداف هذا الاتفاق؛ |
En el artículo 15 se dispone que para verificar el cumplimiento se pedirá a la Reunión de las Partes que establezca, por consenso, disposiciones facultativas de carácter consultivo, no conflictivo y no judicial y para verificar el cumplimiento. | UN | وتنص المادة 15 من هذه الاتفاقية على استعراض الامتثال لها بطلبها من اجتماع الأطراف أن يضع، على أساس توافق الآراء، ترتيبات اختيارية لاستعراض عدم الامتثال تكون ذات طبيعة غير قائمة على المواجهة وغير قضائية واستشارية. |
* con excepción de las cantidades autorizadas, aprobadas o exentas en el Protocolo o por la Reunión de las Partes. | UN | * باستثناء الكميات المسموح بها أو المعتمدة أو المعفاة بموجب البروتوكول أو بقرار من اجتماع الأطراف |
Otro sugirió que no era necesario que la Reunión de las Partes adoptara una decisión para aprobar cada edición del manual, que tendría que considerarse un documento actualizable que se revisaría periódicamente. | UN | وأشار ممثل آخر إلى أنه لا توجد حاجة إلى مقرر من اجتماع الأطراف للموافقة على كل إصدار من الكتيب الإرشادي، وأنه ينبغي أن يكون وثيقة حية تخضع لتنقيحات مستمرة. |
3. Pedir a la [xª] Reunión de las Partes que haga suya la solicitud hecha en el párrafo 1 supra remitiendo el proyecto de decisión que figura en [el anexo x (la sección y)] del presente informe a esa reunión para su adopción. | UN | 3 - أن تطلب من اجتماع الأطراف [رقم] الموافقة على الطلب الوارد في الفقرة 1 أعلاه من خلال تقديم مشروع المقرر المتضمن في [المرفق x (الجزء y)] بهذا التقرير إلى ذلك الاجتماع للموافقة عليه. |
Para poder presentar el informe de la segunda reunión seis meses antes de las reuniones de las Partes, la segunda reunión del Comité de Aplicación tendría que celebrarse por separado, lo que requeriría viajes adicionales de sus miembros, de las Partes y de los representantes de la secretaría del Fondo y los organismos de ejecución. | UN | ولكي يتيسر إتاحة تقرير الاجتماع الثاني للجنة التنفيذ قبل ستة أسابيع من اجتماع الأطراف فإنه يتعين أن يعقد الاجتماع على حدة، وهو ما يتطلب سفراً إضافياً من جانب الأعضاء والأطراف المدعوة وممثلي أمانة الصندوق والوكالات المنفذة. |