"من استخدام الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la utilización de los recursos
        
    • del aprovechamiento de los recursos
        
    • el uso de los recursos
        
    • del uso de los recursos
        
    • el uso de recursos
        
    • del uso de recursos
        
    • de la utilización de recursos
        
    • posibilidad de utilizar los recursos
        
    • subvención aportada por los recursos
        
    • que los recursos
        
    :: Garantizar una distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos UN :: كفالة اقتسام عادل ومنصف للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الوراثية
    El Convenio es el instrumento fundamental para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica y el reparto justo y equitativo de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. UN فالاتفاقية هي الصك الأساسي للمحافظة على التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام وكفالة المشاركة العادلة والمنصفة للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الوراثية.
    La Comisión reconoció además que era necesario que una proporción justa de los beneficios derivados del aprovechamiento de los recursos de las montañas se destinara a las poblaciones locales y sus comunidades. UN وتدرك اللجنة كذلك ضرورة حصول السكان المحليين ومجتمعاتهم على نصيب عادل من المكاسب المستمدة من استخدام الموارد الجبلية.
    Las divergencias entre los procedimientos limitan el uso de los recursos y capacidades locales y reducen los efectos de la asistencia. UN فتباين اﻹجراءات يحد من استخدام الموارد والمهارات المحلية ويقلل من أثر المساعدة.
    Para que el desarrollo sea sostenible, es preciso pasar del uso de los recursos naturales a la utilización del saber. UN وحتى تكون التنمية مستدامة، يجب الانتقال من استخدام الموارد الطبيعية إلى استخدام المعرفة.
    j) El fomento de tecnologías que reduzcan al mínimo el uso de recursos naturales y la producción de desechos; UN )ي( تنشيط التكنولوجيات التي تقلل إلى أدنى حد من استخدام الموارد الطبيعية وتوليد النفايات؛
    Además, en las zonas urbanas se concentra la mayor parte del uso de recursos y de la generación de residuos de todo el mundo. UN وفضلا عن ذلك، فإن أكبر قدر من استخدام الموارد وإنتاج النفايات في العالم يتركز داخل المناطق الحضرية.
    Recordó que los tres objetivos del Convenio eran la conservación de la diversidad biológica, la utilización sostenible de los componentes de la diversidad biológica y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de recursos genéticos. UN وذكَّرت بأن الأهداف الثلاثة للاتفاقية تتمثل في الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لعناصره والتقاسم العادل والمنصف للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الجينية.
    El Convenio es el instrumento fundamental de la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica y el reparto justo y equitativo de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. UN فالاتفاقية هي الصك الأساسي للمحافظة على التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام. والمشاركة العادلة والمنصفة للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الوراثية.
    El Convenio sobre la Diversidad Biológica ofrece el marco jurídico internacional para la conservación de la diversidad biológica, el uso sostenible de sus elementos y la distribución justa y equitativa de los beneficios resultantes de la utilización de los recursos genéticos. UN توفر الاتفاقية الإطار القانوني الدولي للمحافظة على التنوع البيولوجي، والاستفادة بأسلوب مستدام من مكوناته وتقاسم المنافع الناشئة من استخدام الموارد الوراثية بروح العدل والإنصاف.
    También menoscaba la gestión basada en los resultados y la rendición de cuentas, en el sentido de que la evaluación de los resultados de la utilización de los recursos no es un elemento lo suficientemente importante a la hora de decidir sobre la asignación de recursos. UN كما أنها تقوِّض الإدارة القائمة على النتائج والمساءلة إذ أن تقييم النتائج المحققة من استخدام الموارد ليس عنصراً هاماً بما فيه الكفاية في قرار تخصيص الموارد.
    :: Menoscaba la gestión basada en los resultados y la rendición de cuentas puesto que la evaluación de los resultados de la utilización de los recursos no es un elemento lo suficientemente importante en la decisión de asignar recursos UN :: تقوِّض الإدارةَ القائمة على النتائج والمساءلة، حيث إن تقييم النتائج المحققة من استخدام الموارد لا يشكل عنصراً هاماً بما يكفي من عناصر القرار المتعلق بتخصيص الموارد
    Profundamente preocupada por la pérdida continua de la diversidad biológica mundial sobre la base de las disposiciones del Convenio, reiterando su adhesión a la conservación de la diversidad biológica y a la utilización sostenible de sus elementos, así como a la necesidad de que los beneficios derivados del aprovechamiento de los recursos genéticos se compartan de forma justa y equitativa, UN وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار فقدان التنوع البيولوجي العالمي، وإذ تؤكد من جديد، استنادا إلى أحكام الاتفاقية، الالتزام بحفظ التنوع البيولوجي، والاستخدام المستدام لعناصره، فضلا عن التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة من استخدام الموارد الجينية،
    Profundamente preocupada por la pérdida continua de la diversidad biológica mundial y, sobre la base de las disposiciones del Convenio, reiterando su adhesión a la conservación de la diversidad biológica y a la utilización sostenible de sus elementos, así como a la necesidad de que los beneficios derivados del aprovechamiento de los recursos genéticos se compartan de forma justa y equitativa, UN وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار فقدان التنوع البيولوجي العالمي، وإذ تؤكد من جديد، استنادا إلى أحكام الاتفاقية، الالتزام بحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لعناصره، فضلا عن التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة من استخدام الموارد الجينية،
    Profundamente preocupada por el hecho de que continúe reduciéndose la diversidad biológica mundial y, sobre la base de las disposiciones del Convenio, reafirmando su especial interés en la conservación de la diversidad biológica, la utilización sostenible de sus componentes y la necesidad de que los beneficios derivados del aprovechamiento de los recursos genéticos se compartan de manera justa y equitativa, UN وإذ يساورها القلق الشديد لاستمرار فقدان التنوع البيولوجي في العالم، وإذ تؤكد من جديد، استنادا إلى أحكام الاتفاقية، الالتزام بحفظ التنوع البيولوجي وباستخدام عناصره استخداما مستداما، والتقاسم العادل والمنصف للفوائد المتأتية من استخدام الموارد الجينية،
    Las divergencias entre los procedimientos limitan el uso de los recursos y capacidades locales y reducen los efectos de la asistencia. UN فتباين اﻹجراءات يحد من استخدام الموارد والمهارات المحلية ويقلل من أثر المساعدة.
    A fin de optimizar el uso de los recursos disponibles, tiene sentido recurrir a los datos ya reunidos y validados mediante los programas de vigilancia existentes. UN ومن أجل الاستفادة القصوى من استخدام الموارد المتاحة، من المنطقي الاعتماد على بيانات سبق جمعها والتحقق منها من خلال برامج الرصد القائمة.
    :: Ayudar en la optimización del uso de los recursos de investigación para velar por la eficacia en función de los costos y la economía de procedimientos UN :: المساعدة في بلوغ الحد الأمثل من استخدام الموارد التحقيقية، وبالتالي كفالة فعالية التكاليف والاقتصاد في الإجراءات
    :: Ayudar en la optimización del uso de los recursos de investigación para velar por la eficacia en función de los costos y la economía de procedimientos UN :: المساعدة في بلوغ الحد الأمثل من استخدام الموارد التحقيقية، وبالتالي كفالة فعالية التكاليف والاقتصاد في الإجراءات
    La secretaría y el MM se proponen seguir reduciendo el uso de recursos para viajes, sustituyendo las misiones por videoconferencias y otros medios parecidos, cuando sea posible, y promoviendo las opciones más económicas con respecto al modo de viaje. UN تسعى الأمانة والآلية العالمية إلى مواصلة الحد من استخدام الموارد المخصصة للسفر بالاستعاضة عن البعثات بعقد الاجتماعات بالفيديو وما شابهها من تسهيلات، كلما أمكن، وتشجيع البدائل الأكثر اقتصادية لوسيلة السفر؛
    :: La introducción de pago de arriendos a fin de eliminar el excesivo lucro dimanado del uso de recursos naturales, en reemplazo de los impuestos sobre la extracción de minerales; UN :: تطبيق مدفوعات الإيجار من أجل القضاء على الأرباح المفرطة من استخدام الموارد الطبيعية، بدلا من الضرائب المفروضة على استخراج المعادن
    En las deliberaciones recientes se examinaron los indicios de que se distribuían de forma justa y equitativa los beneficios derivados de la utilización de recursos genéticos y se sugirieron formas de avanzar en cuestiones relacionadas con la piratería biológica. UN وتعلقت المناقشات التي جرت مؤخراً بإقامة الدليل على التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة من استخدام الموارد الجينية أو اقتراح سبل للمضي قدماً بشأن المسائل المتصلة بالقرصنة البيولوجية.
    Para alcanzar un desarrollo sostenible, es fundamental un desarrollo social equitativo que reconozca la necesidad de dar a los pobres, en particular a las mujeres, la posibilidad de utilizar los recursos ambientales de manera sostenible. UN فالتنمية الاجتماعية المنصفة التي تعترف بتمكين الفقراء، لا سيما المرأة، من استخدام الموارد البيئية استخداما قابلا للاستدامة تمثل أساسا ضروريا للتنمية المستدامة.
    9. Reconoce que las tasas aprobadas supra representan un avance para reducir la subvención aportada por los recursos ordinarios a los gastos de apoyo a los programas financiados con cargo a otros recursos; UN 9 - يسلِّم بأن المعدلات المقررة أعلاه تشكل خطوة في اتجاه الحد من استخدام الموارد العادية لدعم تكاليف دعم البرامج الممولة من الموارد الأخرى؛
    Los proyectos están además sujetos a una verificación de su gestión, a fin de comprobar que los recursos se utilizan de manera eficiente y apropiada. UN وتخضع المشاريع أيضا لمراجعة الحسابات اﻹدارية للتحقق من استخدام الموارد استخداما مناسبا ويتسم بالكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more