La Conferencia formaba parte de una estrategia a largo plazo para recabar la participación de los jóvenes en actividades ambientales y en la labor del PNUMA. | UN | وقد نُظم المؤتمر كجزء من استراتيجية طويلة الأجل لإشراك الشباب في الأنشطة البيئية وفي عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Y es parte de una estrategia a largo plazo para prevenir la guerra civil y poner fin a los entornos en los que florecen el terrorismo y la delincuencia organizada. | UN | كما أن التنمية جزء من استراتيجية طويلة الأجل للحيلولة دون نشوب الحروب الأهلية ولمواجهة البيئات التي يزدهر فيها الإرهاب والجريمة المنظمة على السواء. |
Y es parte de una estrategia a largo plazo para prevenir la guerra civil y poner fin a los entornos en los que florecen el terrorismo y la delincuencia organizada. | UN | كما أن التنمية جزء من استراتيجية طويلة الأجل للحيلولة دون نشوب الحروب الأهلية ولمواجهة البيئات التي يزدهر فيها الإرهاب والجريمة المنظمة على السواء. |
:: Se debería establecer un organismo destinado exclusivamente a la vigilancia de fronteras como parte de una estrategia a largo plazo a fin de racionalizar los procedimientos sobre seguridad fronteriza, y consolidar conocimientos, información y material de inteligencia en un único organismo. | UN | :: إنشاء جهاز مخصص لحراسة الحدود كجزء من استراتيجية طويلة الأجل لتبسيط إجراءات أمن الحدود، وجمع كل الخبرات والمعلومات والمعلومات الاستخباراتية في وكالة واحدة. |
Es imperativo que el socorro a corto plazo forme también parte de una estrategia a largo plazo que aborde la vulnerabilidad frente a la inseguridad alimentaria y el hambre. | UN | ولابد من أن تكون الإغاثة في الأجل القصير جزءا من استراتيجية طويلة الأجل لمعالجة مشاكل قابلية التأثر بالجوع وانعدام الأمن الغذائي. |
En consecuencia, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para resolver las causas subyacentes de la tensión y los disturbios, no sólo en situaciones de emergencia, sino como parte de una estrategia a largo plazo para luchar contra la discriminación racial y la violencia, y evitar que se repitan esos incidentes. | UN | ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ ما يلزم من تدابير لإزالة أسباب التوتر والاضطراب الكامنة وراء هذه الأحداث، لا على أساس طارئ فحسب، بل كجزء من استراتيجية طويلة الأجل للقضاء على التمييز العنصري والعنف منعا لتكرار هذه الأحداث. |
En consecuencia, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para resolver las causas subyacentes de la tensión y los disturbios, no sólo en situaciones de emergencia, sino como parte de una estrategia a largo plazo para luchar contra la discriminación racial y la violencia, y evitar que se repitan esos incidentes. | UN | ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ ما يلزم من تدابير لإزالة أسباب التوتر والاضطراب الكامنة وراء هذه الأحداث، لا على أساس طارئ فحسب، بل كجزء من استراتيجية طويلة الأجل للقضاء على التمييز العنصري والعنف منعا لتكرار هذه الأحداث. |
52. Según la Potencia administradora, en el año fiscal 2005/2006 el Organismo de Servicios de Salud inició un programa de investigación en el marco de una estrategia a largo plazo para mejorar la atención de salud en las islas. | UN | 52 - وتفيد الدولة القائمة بالإدارة، بأن البرنامج البحثي الذي شرعت في تنفيذه هيئة الخدمات الصحية في السنة المالية 2005/2006 هو جزء من استراتيجية طويلة الأجل لتحسين الرعاية الصحية في الجزر. |
Además, se señaló que se aprobará en breve una Estrategia Nacional de Actividades Relativas a las Minas, que consta de una estrategia a largo plazo y un plan quinquenal de acción para las actividades relativas a las minas (2003-2007). | UN | وفضلاً عن ذلك، لوحظ أنه سيتم قريباً اعتماد استراتيجية وطنية للأعمال المتعلقة بالألغام، تتألف من استراتيجية طويلة الأجل وخطة خمسية للأعمال المتعلقة بالألغام (2003-2007). |
Además, se señaló que se aprobará en breve una Estrategia Nacional de Actividades Relativas a las Minas, que consta de una estrategia a largo plazo y un plan quinquenal de acción para las actividades relativas a las minas (2003-2007). | UN | وفضلاً عن ذلك، لوحظ أنه سيتم قريباً اعتماد استراتيجية وطنية للأعمال المتعلقة بالألغام، تتألف من استراتيجية طويلة الأجل وخطة خمسية للأعمال المتعلقة بالألغام (2003-2007). |
d) Se debería establecer un organismo de vigilancia de fronteras como parte de una estrategia a largo plazo a fin de racionalizar los procedimientos sobre seguridad fronteriza, y consolidar conocimientos, información y material de inteligencia en un único organismo; | UN | (د) ينبغي إنشاء جهاز مكرس لحراسة الحدود كجزء من استراتيجية طويلة الأجل لتبسيط إجراءات أمن الحدود، وتجميع كل الخبرات والمعلومات والاستخبارات في جهاز واحد؛ |