"من استرداد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la recuperación de
        
    • de recuperación de
        
    • de reembolso de
        
    • de recuperar
        
    • del reembolso de
        
    • por recuperación de
        
    • puedan recuperar
        
    • a recuperar
        
    • recuperar el
        
    • por la recuperación de
        
    • como reembolso por
        
    • recuperado
        
    • gestora pudiera recobrar
        
    • un reembolso
        
    • recibidos como
        
    Ingresos derivados de la recuperación de gastos - estimaciones para 2008-2009 y 2010-2011 UN الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف - التقديرات للفترتين 2008-2009 و 2010-2011
    Ingresos derivados de la recuperación de gastos de servicios de gestión general UN الإيرادات المتأتية من استرداد تكاليف الخدمات الإدارية العامة
    Ingresos derivados de la recuperación de gastos en concepto de servicios de organización de las Naciones Unidas UN الإيرادات المتأتية من استرداد تكاليف الخدمات المقدمة إلى منظمات الأمم المتحدة
    Este tipo de recuperación de indicios es difícil y debe hacerse únicamente bajo la supervisión de químicos titulados y personal capacitado en el manejo de materiales peligrosos. UN وهذا النوع من استرداد الدليل صعب، وينبغي أن يتم تحت إشراف كيميائيين مؤهلين وموظفين مدربين على التعامل مع المواد الخطرة.
    Estimaciones de los ingresos por concepto de recuperación de gastos UN تقديرات الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف
    Las reducciones de gastos en este programa principal tuvieron repercusiones directas en los ingresos por concepto de reembolso de costos, como se describe en el párrafo 22 infra. UN وكان لخفض الانفاق في هذا البرنامج الرئيسي تأثير مباشر علــى الايرادات المتأتية من استرداد التكاليف ، حسبما هو مبين في الفقرة ٢٢ أدناه .
    Subtotal, otros ingresos derivados de la recuperación de gastos UN المجموع الفرعي للإيرادات الأخرى من استرداد التكاليف
    Ingresos derivados de la recuperación de gastos de los servicios generales de gestión UN الإيرادات من استرداد تكاليف الخدمات الإدارية العامة
    Subtotal, ingresos derivados de la recuperación de gastos de los servicios generales de gestión UN المجموع الفرعي للإيرادات من استرداد تكاليف الخدمات الإدارية العامة
    Ingresos derivados de la recuperación de gastos en concepto de servicios de organización de las Naciones Unidas UN الإيرادات من استرداد تكاليف الخدمات المقدمة إلى منظمات الأمم المتحدة
    Subtotal, otros ingresos derivados de la recuperación de gastos UN المجموع الفرعي للإيرادات الأخرى من استرداد التكاليف
    Aunque, en el plano general, los ingresos derivados de la recuperación de los gastos financiados con cargo a otros recursos han contribuido a contrarrestar algunas reducciones, estos recursos son específicos de cada uno de los países y están relacionados con actividades directamente vinculadas a la gestión y la ejecución de los programas pertinentes. UN وفي حين أن الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف في إطار الموارد الأخرى ساعدت على المستوى العالمي في استيعاب بعض التخفيضات، فإن هذه الموارد تخص بلدان بعينها، وتتصل بأنشطة ترتبط مباشرة بإدارة وإنجاز البرامج ذات الصلة؛ ولذلك فإنها لا توفر تمويلا للبنية التحتية الأساسية للمنظمة.
    En el anexo 1 se desglosan, por región, los ingresos recaudados por concepto de recuperación de gastos. UN ويقدم المرفق الأول تحليلا للإيرادات المتحققة من استرداد التكاليف حسب كل منطقة.
    Los ingresos por concepto de recuperación de los gastos formarían parte del rubro otros recursos. UN وأضاف أن الإيرادات من استرداد التكاليف ستشكّل جزءا من الموارد الأخرى.
    Por consiguiente, la estructura básica y la política conexa de recuperación de gastos serán revisadas en un contexto interinstitucional dentro de la hoja de ruta conjunta hacia un presupuesto integrado a partir de 2014. UN وعليه سيعاد النظر في الهيكل الأساسي وما يتصل به من استرداد التكاليف في سياق مشترك بين الوكالات كجزء من خريطة الطريق المشتركة إلى ميزانية متكاملة منذ عام 2014 فصاعدا.
    La proyección correspondiente a otros recursos dimana de 136 millones de dólares de contribuciones de donantes, 24 millones de dólares de fundaciones, 1,4 millones de dólares de reembolso de gastos generales y 2,5 millones de dólares de compras reembolsables. UN ويستمد تقدير الموارد الأخرى من 136 مليون دولار من تبرعات الجهات المانحة و 24 مليون دولار من المؤسسات و 1.4 مليون دولار من استرداد النفقات العامة و 2.5 مليون دولار من المشتريات القابلة للسداد.
    Inmediatamente después de recuperar su soberanía nacional en 1962, mi país trabajó para eliminar del territorio nacional estas herramientas de destrucción y muerte. UN فابتداءً من استرداد السيادة الوطنية سنة 1962، عملت بلادي على إزالة أداة العطب والموت هذه من على التراب الوطني.
    La CNOPS cuenta aproximadamente con 1 millón de afiliados y más de 2 millones de derechohabientes que se benefician del reembolso de los gastos sanitarios, del sistema del tercero pagador, de las obras sociales y de la cobertura en el extranjero. UN ويبلغ عدد أعضاء هذا الصندوق 000 000 1 عضو وأكثر من 000 000 2 معال يستفيدون من استرداد النفقات الطبية ومن نظام الدفع المباشر ومن الرعاية الاجتماعية وتغطية تكاليف العلاج في الخارج.
    La Comisión Consultiva toma nota de los progresos alcanzados en la armonización metodológica de la recuperación de gastos y recibe con satisfacción la mayor proporción del presupuesto integrado institucional que se financia mediante ingresos por recuperación de los gastos en el UNFPA. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التقدم المحرز في مواءمة منهجية استرداد التكاليف، وترحب بزيادة نسبة الجزء المؤسسي من الميزانية المؤسسية المتكامل الممول من الإيرادات الآتية من استرداد التكاليف في الصندوق.
    c) Las iniciativas adoptadas en numerosos países por los responsables de la educación nacional para sensibilizar a niños y jóvenes sobre la existencia de la extrema pobreza y la urgente necesidad de unirse para que los más pobres puedan recuperar sus derechos; UN (ج) للمبادرات التي اتخذها المسؤولون عن التعليم الوطني في العديد من البلدان لتوعية جميع الأطفال والشبان بوجود الفقر المدقع وبالحاجة الملحّة إلى الاتحاد لتمكين أشدّ الناس فقرا من استرداد حقوقهم؛
    Por lo tanto, la UNMIL podría no llegar a recuperar las cantidades en cuestión. UN ونتيجة لهذا قد لا تمكن البعثة من استرداد المبالغ المعنية.
    La investigación permitió a la UNMIK recuperar el monto total de la pérdida financiera. UN ومكَّن التحقيق البعثة من استرداد مبلغ الخسارة المالية الكامل.
    Los ingresos generados por la recuperación de gastos reducirán cada vez más el desequilibrio de la distribución entre recursos ordinarios y otros recursos, como se expone en el párrafo 48, y en el bienio 2006-2007 se transferirán 11,3 millones de dólares de recursos ordinarios a otros recursos; UN ومن شأن الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف أن تسد بشكل متزايد فجوة التمويل بين الموارد العادية والموارد الأخرى، على النحو المبين في الفقرة 48، مع نقل فعلي في فترة السنتين 2006-2007 لمبلغ 11.3 مليون دولار من الموارد العادية إلى الموارد الأخرى؛
    Esos recursos se derivan de los ingresos por concepto de apoyo a los programas recibidos como reembolso por servicios prestados por la administración central a actividades, fondos y programas extrapresupuestarios, así como de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهي متأتية من إيرادات دعم البرامج من استرداد نفقات الخدمات التي تقدمها الإدارة المركزية للأنشطة الخارجة عن الميزانية، والصناديق والبرامج، وكذلك من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    En particular, durante el 42° período de sesiones se expresó satisfacción por que se habían recuperado los costos incurridos en la elaboración de la base de datos. UN وأُعرب بوجه خاص، أثناء الدورة الثانية والأربعين، عن الارتياح لما تم من استرداد تكلفة إعداد قاعدة البيانات هذه.
    La duración del proyecto se calculaba de modo tal que la empresa gestora pudiera recobrar la inversión, con la garantía de un beneficio en la cuantía libremente estipulada en el contrato del proyecto. UN وعلى هذا اﻷساس تحسب مدة المشروع بطريقة تمكن المشغل من استرداد الاستثمار، وضمان عائد على المبلغ الذي وضعه بحرية في اتفاق المشروع.
    Añadió que el personal afectado debería seguir guardando los recibos y cualquier documentación pertinente de forma que, cuando se hubiesen finalizado los procedimientos, pudiesen recibir un reembolso. UN وأضاف أنه ينبغي للموظفين المعنيين الاستمرار في الاحتفاظ بإيصالاتهم وبأي وثائق ذات صلة كي يتمكنوا عند اكتمال الإجراءات من استرداد المبالغ التي دفعوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more