"من استعراضها" - Translation from Arabic to Spanish

    • de su examen
        
    • su examen de
        
    • en su examen
        
    • del examen de
        
    • examinarlos de
        
    • examinarlas
        
    En 1995, la DCI evaluará una vez más los progresos realizados, como parte de su examen de los programas para el adelanto de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas. UN وستجري وحدة التفتيش المشتركة مرة أخرى تقييما للتقدم المحرز في عام ١٩٩٥ كجزء من استعراضها لبرامج المرأة والنهوض بها في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Desde entonces, en el marco de su examen de las necesidades, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha designado dos puestos y los ha redistribuido a la Dependencia de Análisis de Resultados. UN وقامت إدارة عمليات حفظ السلام منذ ذلك الحين، كجزء من استعراضها للاحتياجات، بتحديد وإعادة توزيع وظيفتين إلى وحدة الدروس المستخلصة.
    El Gobierno está estudiando diversas cuestiones relativas a la presentación de informes sobre igualdad de oportunidades de empleo en el sector público general dentro de su " Examen del Centro " . UN وتنظر الحكومة في القضايا المحيطة بالابلاغ عن تكافؤ فرص العمل في القطاع العام الأوسع نطاقا كجزء من `استعراضها للمركز ' .
    En lo relativo a las liquidaciones efectuadas por los gestores de fondos externos, el cálculo efectuado por el KIA de las cantidades liquidadas se ha basado en su examen de las solicitudes de financiación mencionadas en el párrafo 70 supra. UN ففيما يتعلق بالتصفيات التي نفذها مديرو أموال خارجيون، استمدت الهيئة المبالغ المصفاة من استعراضها لطلبات التمويل المشار إليها في الفقرة 70 أعلاه.
    Varios Estados no habían respondido a las preguntas sobre diversas etapas de sus propios exámenes o del examen de otros Estados. UN وذُكر أنَّ عدَّة دول لم تكن متجاوبةً في مراحل شتَّى من استعراضها هي أو استعراضات دول أخرى.
    Muchos de ellos ya se han tratado antes en foros internacionales, pero hay dos factores que hacen que sea importante examinarlos de nuevo. UN ومعظم هذه التحديات والمسائل سبق أن كانت في موضع الإدراك في محافل دولية، ولكن يوجد عاملان يجعلان من استعراضها مرة أخرى أمرا مهما.
    99. La Comisión observó que las cuestiones relativas a la estructura de la escala de sueldos estaban interrelacionadas con otros aspectos de su examen de este tema y, por consiguiente, sería preciso considerarlas en ese contexto. UN ٩٩ - ولاحظت اللجنة أن القضايا المتصلة بهيكل جدول المرتبات هي قضايا مرتبطة بجوانب أخرى من استعراضها لذلك البند، وبالتالي فإنه يلزم النظر فيها في هذا السياق.
    La Comisión hizo hincapié desde el principio en la necesidad de vincular su examen del ajuste de los sueldos básicos/mínimos en 1997 con las recomendaciones que había formulado en 1995 como parte de su examen de la aplicación del principio Noblemaire. UN ١٣٨ - أكدت اللجنة منذ البداية على ضرورة ربط مناقشتها لتسوية المرتبات اﻷساسية/الدنيا لعام ١٩٩٧ بالتوصيات التي كانت قدمتها في عام ١٩٩٥ كجزء من استعراضها لتطبيق مبدأ نوبلمير.
    3. Pide a la Comisión que, como parte de su examen de la metodología para la determinación de los sueldos del personal del cuadro de servicios generales y otros cuadros de personal de contratación local, entre otras cosas: UN ٣ - تطلب إلى اللجنة، كجزء من استعراضها لمنهجية تحديد مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى المعينة محليا، أن تقوم، ضمن جملة أمور، بما يلي:
    El Relator Especial de la Comisión de Actuarios observó que la Comisión había considerado otro método para la evaluación del activo, a saber el método del flujo de caja actualizado, como parte de su examen de los resultados de la evaluación actuarial. UN ٤٧ - ولاحظ مقرر لجنة الاكتواريين، أن اللجنة فحصت طريقة أخرى لتقييم اﻷصول، وهي طريقة التدفق النقدي المخصوم، كجــزء من استعراضها لنتائج التقييم الاكتــواري.
    3. Pide a la Comisión que, como parte de su examen de la metodología para la determinación de los sueldos del personal del cuadro de servicios generales y otros cuadros de personal de contratación local: UN ٣ - تطلب إلى اللجنة، كجزء من استعراضها لمنهجية تحديد مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى المعينة محليا، أن تقوم بما يلي:
    En 2001, la Comisión decidió emprender, como parte de su examen del régimen de remuneración y prestaciones, una amplia revisión de las prestaciones que se pagaban en el régimen común de las Naciones Unidas, a fin de modernizarlas y simplificarlas. UN 43 - في عام 2001، قررت اللجنة، كجـزء من استعراضها لنظام الأجور والاستحقاقات، أن تضطلع باستعراض شامل للبدلات التي تدفع في الوقت الراهن في النظام الموحـد للأمم المتحدة بغيـة تحديثها وتبسيطهـا.
    El Comité concluyó también la segunda parte de su examen de las entradas respecto de las cuales se carecía de datos de identificación suficientes para aplicar efectivamente las sanciones. UN 11 - واختتمت اللجنة كذلك الجولة الثانية من استعراضها للقيود التي تفتقر إلى معلومات كافية لتحديد الهوية من أجل التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات.
    La DSS examinó las políticas y procedimientos de contabilidad esenciales de las IPSAS en el marco de su examen de alcance limitado de los estados financieros correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2011 y no se identificaron problemas importantes. UN 35 - واستعرضت شعبة خدمات الرقابة السياسات والإجراءات المحاسبية الرئيسية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام كجزء من استعراضها المحدود النطاق للبيانات المالية لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، ولم تُحدد أية مسائل هامة.
    197. Como parte de su examen de la metodología para los lugares de destino en que no hay sedes, la Comisión también se ocupó del tema del establecimiento de un componente no pensionable en situaciones en que el total de los subsidios y prestaciones no pensionables constituía una parte importante de la totalidad de elementos de la remuneración. UN ١٩٧ - وعالجت اللجنة أيضا، كجزء من استعراضها لمنهجية مراكز العمل خارج المقار، مسألة تحديد عنصر غير داخل في حساب المعاش التقاعدي في الحالات التي يشكل فيها مجموع الاستحقاقات والبدلات غير الداخلة في حساب المعاش التقاعدي جزءا كبيرا من اﻷجر الكلي.
    2. Pide a la Comisión que, como parte de su examen de la metodología para establecer los sueldos del personal del cuadro de servicios generales y otros cuadros de contratación local, resuelva en la medida posible, la incongruencia entre dicha metodología y la que se ha aplicado de conformidad con el principio Noblemaire, entre otras cosas, mediante el examen de la cuestión de la superposición de remuneraciones entre ambas categorías; UN ٢ - تطلب إلى اللجنة، كجزء من استعراضها لمنهجية تحديد مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى المعينة محليا، أن تقوم، الى الحد الممكن، بإزالة أوجه التضارب بين هذه المنهجية والمنهجية التي تُطبق عملا بمبدأ نوبلمير وذلك، بالقيام، في جملة أمور، بدراسة مسألة تداخل اﻷجور بين الفئتين؛
    Acojo con beneplácito la decisión de los Gobiernos de Argelia y Mauritania de firmar el acuerdo y espero que pueda concertarse un acuerdo con el Gobierno de Marruecos en cuanto la Secretaría haya finalizado su examen de la respuesta de Marruecos. UN لقد تأخر توقيع اتفاقات مركز القوات كثيرا؛ وإنني أرحب بقرار حكومتي الجزائر وموريتانيا لتوقيع الاتفاق، وآمل أن يبرم الاتفاق مع حكومة المغرب فور انتهاء اﻷمانة العامة من استعراضها الرد الوارد منه.
    en su examen inicial de las medidas examinadas más abajo, la Comisión concluyó que varias de ellas plantean cuestiones técnicas complejas y que sería necesario seguirlas estudiando antes de poder presentar propuestas concretas a la Asamblea General. UN ٥٦ - وخلصت اللجنة من استعراضها اﻷولي للتدابير المعروضة أدناه، إلى استنتاج أن بعض هذه التدابير يثير مسائل فنية معقدة وأنها تستلزم المزيد من الدراسة قبل أن يمكن تقديم مقترحات محددة إلى الجمعية العامة.
    La Comisión opina que en su examen del proyecto de reglamento financiero y reglamentación financiera detallada debería tener en cuenta las observaciones de ambas Oficinas, por lo que aplazará su examen hasta que estas hayan comunicado sus conclusiones. UN ومن رأي اللجنة أنه ينبغي أن تُؤخذ في الاعتبار في معرض نظرها في الأنظمة والقواعد المالية المقترحة الملاحظات المبداة من جانب مكتب المراقب المالي ومكتب الشؤون القانونية ولذلك تأجل النظر فيها إلى حين الانتهاء من استعراضها.
    En el marco del examen de 1996, la Comisión se concentró en la elaboración de una escala común de contribuciones del personal a fin de corregir la causa principal de la inversión de los ingresos. UN ٧٣ - وركزت اللجنة اهتمامها، كجزء من استعراضها الحالي لعام ١٩٩٦، على وضع جدول موحد للاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين بغية التصدي للسبب اﻷساسي في انعكاس الدخل.
    9. El Sr. CHOWDHURY (Bangladesh) insta a la Secretaría a transmitir los informes de la Junta de Auditores a la Comisión Consultiva a tiempo para que ésta pueda examinarlos de conformidad con lo previsto en el párrafo 12.11 del Reglamento financiero. UN ٩ - السيد تشودوري )بنغلاديش(: حث اﻷمانة العامة على إحالة تقارير مجلس مراجعي الحسابات إلى اللجنة الاستشارية في الوقت المناسب حتى تتمكن اللجنة من استعراضها وفقا للبند ١٢-١١ من النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    Como es frecuente que las actividades sobre el terreno corran riesgos a causa de problemas de gestión, los auditores e investigadores de la OSSI deben estar habilitados para examinarlas periódicamente. UN ثم قال إنه نظرا لأن الأنشطة الميدانية كثيرا ما تواجه مخاطر بسبب المشاكل الإدارية، فإنه يجب على مراجعي الحسابات والمحققين التابعين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يتمكنوا من استعراضها بانتظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more