"من استعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra el empleo
        
    • el uso de
        
    • del uso de
        
    • de la utilización de
        
    • el uso del
        
    • del consumo de
        
    • de utilizar
        
    • el empleo de
        
    • contra el uso
        
    • al uso de
        
    • del uso del
        
    • al empleo
        
    • utilicen
        
    • del empleo de
        
    • de uso de
        
    contra el empleo O LA AMENAZA DEL UN الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال
    contra el empleo O LA AMENAZA DEL UN لﻷسلحــة النوويـة ضمانـات من استعمال اﻷسلحـة
    contra el empleo O LA AMENAZA DEL UN الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال
    Desincentivar las políticas y los programas de seguros que favorezcan el uso de amalgama dental en lugar de la restauración dental sin mercurio; UN ' 6` عدم تشجيع بوالص وبرامج التأمين التي تفضل استعمال الملاغم لتصليح الأسنان بدلاً من استعمال مواد خالية من الزئبق؛
    i) Estar orientadas hacia la prevención del uso de drogas y la reducción de las consecuencias negativas de su uso indebido; UN `١` تستهدف الوقاية من استعمال المخدرات والحد من العواقب الوخيمة لتعاطي المخدرات ؛
    Acogiendo con beneplácito también la continua disminución de la utilización de halones a nivel mundial, UN وإذ يرحّب أيضاً باستمرار العمل على الحدّ من استعمال الهالونات على نطاق العالم،
    Indonesia, como Estado no poseedor de armas nucleares, necesita garantías contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وتحتاج إندونيسيا، بصفتها دولة غير حائزة لأسلحة نووية، إلى ضمانة من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    NO POSEEN ARMAS NUCLEARES contra el empleo O LA AMENAZA UN الحائزة لﻷسلحة النووية، ضمانات من استعمال
    62. Concertación de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares UN عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    E. Acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas 33 122 UN عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    ESTADOS QUE NO POSEEN ARMAS NUCLEARES contra el empleo O LA AMENAZA del empleo de ARMAS NUCLEARES DESARME GENERAL Y COMPLETO UN عقد ترتيبات دولية فعالــة ﻹعطـــاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانـات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    Concertación de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares UN عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    Desincentivar las políticas y los programas de seguros que favorezcan el uso de amalgama dental en lugar de la restauración dental sin mercurio; UN ' 6` عدم تشجيع بوالص وبرامج التأمين التي تفضل استعمال الملاغم لتصليح الأسنان بدلاً من استعمال مواد خالية من الزئبق؛
    La División está financiando también un proyecto de 4,6 millones de dólares para reducir el uso de plaguicidas costosos y peligrosos en el cultivo de la papa. UN وتمول شعبة البرامج العالمية واﻷقاليمية أيضا مشروعا بتكلفة تبلغ ٤,٦ من ملايين الدولارات للتقليل من استعمال المبيدات الحشرية المكلفة والخطيرة في زراعة البطاطس.
    Estos dos pilares son la asistencia en la esfera de la protección contra el uso o la amenaza del uso de armas químicas y la cooperación internacional. UN وهذان الأساسان هما المساعدة في مجال الحماية من استعمال الأسلحة الكيميائية أو التهديد باستعمالها، والتعاون الدولي.
    Han de formularse objetivos políticos que gocen de la aceptación general, basados en la participación equitativa en los beneficios de la utilización de los recursos hídricos. UN كما تدعو الحاجة إلى تحديد أهداف سياسية مقبولة عموما على أساس التقاسم المنصف للفوائد المتأتية من استعمال الماء.
    La reforma debería también tener por objetivo limitar y reducir el uso del veto con miras a su eliminación definitiva. UN وينبغي للإصلاح أن يرمي أيضاً إلى الحد من استعمال حق النقض ودرئه بغرض إزالته في نهاية المطاف.
    Nuestra estrategia a largo plazo se dirige a la prevención del consumo de drogas. UN وتهدف استراتيجيتنا في اﻷمد البعيد إلى الوقاية من استعمال المخدرات.
    Dice que se le negó el permiso de utilizar los aseos y que no le dieron de comer ni de beber. UN ويدعي بأنه حُرم من استعمال مرحاض كما حُرم من الطعام والماء.
    Por consiguiente, hemos empezado a restringir el empleo de las redes de enmalle y deriva. UN وهكذا بدأنا بالحد من استعمال شبكات الصيد المعلقة.
    Por otra parte, el costo de esos ajustes suele ser tan elevado que resulta un gran disuasivo al uso de la información. UN وفي أغلب اﻷحيان أيضا تكون تكاليف هذه التعديلات من الارتفاع بحيث تشكل حافزا سلبيا رئيسيا ينفر من استعمال المعلومات.
    Caso 15: Limitación del uso del automóvil en la República de Singapur UN الحالة رقم 15: الحد من استعمال السيارات، جمهورية سنغافورة
    El Régimen Uniforme jugaría un papel importante al dar curso legal al empleo de las técnicas de firma electrónica en un entrono abierto, crear un clima de confianza en el empleo de estas técnicas y evitar la introducción de discriminaciones entre ellas. UN ويمكن أن تؤدي القواعد الموحدة دورا هاما في التمكين من استعمال تقنيات التوقيع اﻹلكتروني داخل بيئة مفتوحة، وفي خلق الثقة فيما يختص باستعمال تلك التقنيات، وفي تفادي التمييز فيما بينها.
    Filipinas también impide que los terroristas utilicen su territorio para realizar actos terroristas contra otros Estados o sus nacionales. UN كذلك تمنع الفلبين الإرهابيين من استعمال أراضيها في تنفيذ أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطني هذه الدول.
    20. Eficiencia de la energía: PIB por unidad de uso de energía. UN الكفاءة في استخدام الطاقة: الناتج المحلي الإجمالي لكل وحدة من استعمال الطاقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more