"من استغلال الموارد الطبيعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la explotación de los recursos naturales
        
    • de la explotación de recursos naturales
        
    • exploten los recursos naturales
        
    • por la explotación de recursos naturales
        
    • por la explotación de los recursos naturales
        
    • con la explotación de los recursos naturales
        
    • por la explotación de sus recursos naturales
        
    • de los recursos naturales se
        
    Mayores beneficios de la explotación de los recursos naturales UN عن توسيع نطاق الفوائد التي تتحقق من استغلال الموارد الطبيعية
    Teniendo en cuenta los beneficios que se pueden derivar de la explotación de los recursos naturales de la Luna y otros cuerpos celestes, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    Teniendo en cuenta los beneficios que se pueden derivar de la explotación de los recursos naturales de la Luna y otros cuerpos celestes, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    El control sobre el territorio ha demostrado ser el factor clave que permite a los grupos armados de la República Democrática del Congo obtener ganancias de la explotación de recursos naturales. UN وقد ثبت أن السيطرة على الأرض هي العامل الأساسي الذي يمكن المجموعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من الاسفادة من استغلال الموارد الطبيعية.
    k) El Consejo de Seguridad solicite a la MINUSCA que determine, en colaboración con el Grupo, las zonas de producción de recursos naturales en la República Centroafricana, los principales agentes en la explotación de los recursos y las rutas de suministro y exportación a fin de impedir que los grupos armados o redes delictivas exploten los recursos naturales de la República Centroafricana; UN (ك) أن يطلب مجلس الأمن إلى البعثة أن تحدد، بالتعاون مع الفريق، مجالات إنتاج الموارد الطبيعية في جمهورية أفريقيا الوسطى، والجهات الفاعلة الرئيسية في استغلال تلك الموارد، وطرق الإمداد والتصدير، من أجل منع الجماعات المسلحة أو الشبكات الإجرامية من استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Teniendo en cuenta los beneficios que se pueden derivar de la explotación de los recursos naturales de la Luna y otros cuerpos celestes, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    En una primera etapa, cuando las exportaciones se componen principalmente de productos primarios, el primer objetivo es maximizar las rentas y las divisas obtenidas de la explotación de los recursos naturales, lo que exige considerables inversiones en el sector primario, incluidas inversiones públicas. UN ففي أبكر المراحل، عندما تتكون الصادرات من السلع اﻷولية بدرجة كبيرة، يكمن التحدي في تعظيم العوائد والعملة الصعبة من استغلال الموارد الطبيعية مما يتطلب قدراً كبيراً من الاستثمار في القطاع اﻷولي، بما في ذلك الاستثمار العام.
    - Ninguna parte externa ni grupos o particulares bajo su control deben beneficiarse de la explotación de los recursos naturales de la República Democrática del Congo a expensas del país; UN - وجوب منع أي أطراف خارجية أو فئات أو أفراد خاضعين لسيطرة تلك الأطراف من الاستفادة من استغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية على حساب البلد؛
    Sin embargo, las exportaciones de los países en desarrollo seguían concentradas en una gama limitada de productos derivados de la explotación de los recursos naturales o del uso de mano de obra no calificada. UN غير أن صادرات البلدان النامية لا تزال تتركز على مجموعة محدودة من المنتجات المستمدة من استغلال الموارد الطبيعية أو على استخدام اليد العاملة غير الماهرة.
    Muchos países que experimentan un aumento repentino de los ingresos derivados de la explotación de los recursos naturales pueden sufrir también un período de tensión o conflictos sociales y políticos relacionados con la gestión de esos beneficios. UN فالعديد من البلدان التي تشهد ارتفاعا مفاجئا في الإيرادات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية قد تشهد أيضا فترة من التوتر الاجتماعي والسياسي أو الصراع المتصلين بإدارة تلك الفوائد.
    En el pasado, los beneficios obtenidos de la explotación de los recursos naturales permitió a los liberianos financiar violentos conflictos. UN 6 - ويذكر أن التكسب من استغلال الموارد الطبيعية أتاح في السابق لليبريين تمويل الصراع العنيف.
    La asignación de recursos y capacidades a estas actividades debe responder a una decisión estratégica orientada a aprovechar la renta proveniente de la explotación de los recursos naturales. UN وينبغي تخصيص الموارد والقدرات اللازمة لهذه الأنشطة، بعد اتخاذ قرار استراتيجي للاستفادة من العائدات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية.
    Esto exigirá la creación de instituciones públicas que utilicen con eficacia y eficiencia los ingresos provenientes de la explotación de los recursos naturales para el desarrollo sostenible. UN وكل هذا يتطلب إيجاد مؤسسات عامة تستخدم الإيرادات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية بكفاءة وحنكة لأغراض تحقيق التنمية المستدامة.
    Esos esfuerzos ayudarán a luchar contra la corrupción, frenar el flujo ilícito de recursos y asegurar que los beneficios de la explotación de los recursos naturales se distribuyan equitativamente. UN وستساعد هذه الجهود في مكافحة الفساد، ووقف التدفق غير المشروع للموارد، وكفالة توزيع المكاسب المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية توزيعا عادلا.
    Las autoridades públicas deben poner en marcha medios para incrementar sus ingresos de rentas procedentes de la explotación de recursos naturales y mejorar su capacidad de gobernanza para hacerlo. UN وعلى السلطات العامة أن تنفذ طرائق زيادة إيراداتها من الإيجارات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية وتحسين قدراتها الإدارية للقيام بذلك.
    vii) La retrocesión de una parte de los ingresos procedentes de la explotación de recursos naturales a las municipalidades de las zonas de que se trata, incluida en los códigos de minas y de bosques; UN ' 7` رد حصة من العائدات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية إلى البلديات الواقعة في المناطق المعنية على النحو المدرج في قانوني التعدين والغابات؛
    Persiste una falta de transparencia en la gestión y de estadísticas fiables; no se publican los ingresos generados por la explotación de recursos naturales y persisten las prácticas de mal gobierno. UN ولا زال هناك نقص في الإدارة الشفافة والإحصاءات الموثوق بها، والإيرادات التي تتولد من استغلال الموارد الطبيعية لا تُنشر ولا تزال ممارسات الإدارة السيئة مستمرة.
    La organización del orador pide que se establezca un mecanismo que coloque los beneficios generados por la explotación de los recursos naturales del Territorio bajo administración internacional hasta que se determine el estatuto del Territorio. UN وتدعو منظمتها إلى إنشاء آلية لوضع الإيرادات الآتية من استغلال الموارد الطبيعية للإقليم تحت إدارة دولية لحين التوصل إلى حل لوضع الإقليم.
    24. El Sr. Eriksson (Security and Human Development) dice que Marruecos ha invertido más en infraestructura en la región del Sahara de lo que ha ganado con la explotación de los recursos naturales. UN 24 - السيد إريكسون (منظمة الأمن والتنمية البشرية): قال إن المغرب استثمر في البنية التحتية في منطقة الصحراء أكثر مما كسب من استغلال الموارد الطبيعية.
    El Grupo pudo corroborar con amplias pruebas que ingresos obtenidos de los recursos naturales se utilizaban para adquirir armas y material conexo. UN وتمكن الفريق بالأدلة الدامغة من تأكيد استخدام الإيرادات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية في شراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more