"من استكشاف" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la exploración
        
    • de explorar
        
    • de exploración
        
    • de estudiar
        
    • estudiando
        
    • que explorar
        
    • exploren
        
    • la exploración de
        
    • la exploración y utilización
        
    Por otra parte, ello ampliará las oportunidades para que todas las naciones participen en los beneficios derivados de la exploración del espacio. UN علاوة على ذلك، فإنه سيتيح أمام جميع الدول فرصا أكبر لتشارك في الفوائد المشتقة من استكشاف الفضاء.
    Para ello, debe promoverse un intercambio de recursos tecnológicos que permita a todos aprovechar los beneficios de la exploración del espacio ultraterrestre. UN ومن الضروري في هذا الإطار، تعزيز تبادل الموارد التكنولوجية التي تمكن العالم من الاستفادة من استكشاف الفضاء.
    El derecho de todos los Estados a beneficiarse de la exploración y la utilización de este entorno común único es un principio jurídico aceptado universalmente. UN إن حق الدول كافة في الاستفادة من استكشاف هذه البيئة المشتركة الفريدة واستخدامها هو مبدأ قانوني يحظى بالقبول على نطاق عالمي.
    Ello haría que los Estados estuvieran en condiciones de explorar y explotar los recursos minerales y las especies sedentarias de esa zona marítima. UN وسيمكن ذلك الدول من استكشاف واستغلال الموارد البحرية والأنواع الآبدة لتلك المنطقة البحرية.
    Actualmente, asistimos a nuevos tipos de exploración de los recursos vivos del fondo marino en zonas fuera de la jurisdicción nacional que aportan ventajas económicas. UN ونشهد حاليا أنواعا جديدة من استكشاف الموارد الحية الموجودة في قاع البحار في المناطق التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية وتعود بمنافع اقتصادية.
    Al mismo tiempo, la situación especial de los países en desarrollo debe servir de parámetro básico en esa esfera, pues el propósito de estudiar nuevas formas de financiación es prestar mayor asistencia a esos países y no imponerles nuevas cargas. UN وينبغي في ذات الوقت أن تكون الحالة الخاصة للبلدان النامية معلما أساسيا في هذا المجال ذلك ﻷن الغرض من استكشاف مصادر تمويل جديدة هو تحسين المساعدة المقدمة إلى هذه البلدان لا فرض أعباء إضافية عليها.
    Este ejemplo demuestra claramente el alcance del legado del vuelo espacial de Gagarin por cuanto permitió que también pequeños países en desarrollo como Mongolia se beneficiaran directamente de la exploración espacial. UN وذلك المثال يوضح بجلاء النتائج البعيدة الأثر لإرث رحلة غاغارين إلى الفضاء والتي مكنت بلدانا نامية صغيرة مثل منغوليا من الاستفادة بشكل مباشر من استكشاف الفضاء.
    Gestionar las divisas y los activos procedentes de la exploración y explotación del petróleo y el gas. UN إدارة النقد الأجنبي والأصول الناتجة من استكشاف وتنمية النفط والغاز
    la exploración de los Recursos Naturales Lo más destacado de las actividades del FRNUERN en 1997 fue la exitosa terminación de la exploración en busca de arenas minerales pesadas frente a la costa de Sri Lanka sudoccidental. UN ٦٤ - كان اﻹنجاز البارز في عام ١٩٩٧ في أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية الانتهاء بنجاح من استكشاف الرمال المعدنية الثقيلة في البحر في جنوب غرب سري لانكا.
    Los beneficios obtenidos de la exploración del espacio ultraterrestre y de la utilización de las tecnologías del espacio desempeñan ahora un papel principal en la vida cotidiana. UN والفوائد المستمدة من استكشاف الفضاء الخارجي ومن استخدام تلك التكنولوجيات الفضائية تقوم الآن بدور رئيسي في الحياة اليومية.
    Ese sostiene la cooperación espacial internacional y permite a todos los Estados tener acceso en condiciones de igualdad a los beneficios derivados de la exploración y los usos del espacio ultraterrestre. UN ومن شأن نظام هذه القواعد أن يعزّز التعاون الدولي في مجال الفضاء، وأن يمكّن الدول من سبل الوصول على قدم المساواة إلى الفوائد التي تُستمد من استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي.
    Señaló que la labor de la Autoridad había entrado en la etapa decisiva de abordar los aspectos operacionales de la exploración de los recursos minerales de los fondos marinos. UN وأشار إلى أن أعمال السلطة قد دخلت الآن مرحلة حاسمة لدى اضطلاعها بالجوانب التنفيذية من استكشاف الموارد المعدنية من أعماق قاع البحار.
    Cuando se firmó ese Tratado en los primeros años de la exploración espacial, sólo unas pocas naciones tenían capacidad para contar con sus propios programas espaciales. UN ولدى عقد تلك المعاهدة في السنوات الأولى من استكشاف الفضاء، لم يكن هناك سوى عدد قليل جدا من البلدان التي لديها القدرة على امتلاك برامج فضائية خاصة بها.
    Y espero poder tener la oportunidad de explorar mi pasión espacial al mismo tiempoque exploro mi pasión nuclear. TED ولذا فإنني أمل أن ربما سآخذ فرصة لنوع من استكشاف شغفي الصاروخي في نفس الوقت الذي أقوم فيه باستكشاف شغفي النووي.
    En lugar de explorar el espacio exterior, quería explorar las maravillas del espacio interior. TED بدلا من استكشاف الفضاء الخارجي، أردت أن أستكشف عجائب الفضاء الداخلي.
    Medio siglo de explorar el mundo subatómico ha revelado una estructura de organización llamada modelo estándar de la física de partículas. Open Subtitles فريمان: لقد كشف لنا نصف قرن من استكشاف العالم دون الذري كياناً منظماً.
    Se recordó que algunos de los estudios llevados a cabo por la Autoridad habían sugerido que había un mayor riesgo de daños al medio ambiente como consecuencia de los trabajos de exploración relacionados con los sulfuros y las costras en comparación con los trabajos de exploración relacionados con los nódulos polimétalicos. UN وجرى التذكير بأن بعض الدراسات التي أجرتها سلطة قاع البحار أوحت بوجود مجازفة كبيرة بحدوث ضرر بيئي من استكشاف الكبريتيدات وقشور الكوبالت مقارنة باستكشاف العُقيْدات المتعددة الفلزات.
    En vista del interés cada vez mayor en desarrollar nuevos sistemas de transporte, infraestructura y sondas espaciales para la exploración robótica y humana del espacio de la Tierra, la Luna y Marte, estamos entrando en una nueva era de exploración del espacio. UN مع تزايد الاهتمام باستحداث ما هو جديد من البنى التحتية ونظم النقل والمسابر الفضائية لغرض استكشاف الفضاء بين الأرض والقمر والمريخ سواء آليا أو بمشاركة البشر، فإننا ندخل حالياً في حقبة جديدة من استكشاف الفضاء.
    Considerando que el Consejo de Derechos Humanos y los parlamentos saldrían considerablemente beneficiados de estudiar posibles sinergias entre ellos para lograr que el examen periódico universal tenga la máxima repercusión a nivel nacional, UN وإذ يضع في اعتباره أن مجلس حقوق الإنسان والبرلمانات سيستفيد كُلّ منها كثيراً من استكشاف أوجه التآزر الممكنة التي تضمن أن يكون للاستعراض الدوري الشامل أعظم الأثر على المستوى الوطني،
    i) Seguir estudiando con el PNUMA en qué medida se podría considerar esta opción en otro año; UN `1` المزيد من استكشاف مدى إمكانية تناول هذا الخيار مستقبلاً، مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Antes de que se piense en trasladar a los niños a terceros países, habrá que explorar la posibilidad de evacuarlos a países vecinos. UN ولا بد من استكشاف إخلاء اﻷطفال إلى البلدان المجاورة قبل النظر في نقلهم إلى بلدان ثالثة.
    Los tabús culturales impiden que los jóvenes exploren la anticoncepción y las formas de protección contra enfermedades de transmisión sexual. UN فالمحرمات الثقافية تمنع الشباب من استكشاف وسائل منع الحمل وأشكال الحماية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Deseando contribuir a una amplia cooperación internacional en lo que se refiere a los aspectos científicos y jurídicos de la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, UN وإذ تود الإسهام في تعاون دولي واسع يتناول النواحي العلمية إلى جانب النواحي القانونية من استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more