"من اعتماد القرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la aprobación de la resolución
        
    • a la aprobación de la resolución
        
    • en condiciones de aprobar la resolución
        
    Sin embargo, a pesar de la aprobación de la resolución, la situación sobre el terreno no cambió, e Israel, la Potencia ocupante, no cumplió con ninguna de las disposiciones de la resolución. UN وبالرغم من اعتماد القرار لم يتغير الوضع على الأرض ولم تلتزم إسرائيل قوة الاحتلال بأي من أحكام القرار.
    Tres años después de la aprobación de la resolución, el proyecto de artículos se ha convertido en la declaración más autoritativa en el ámbito de la responsabilidad del Estado. UN فبعد ثلاث سنوات من اعتماد القرار تحولت مشاريع المواد إلى أكثر الإعلانات حجية في مجال مسؤولية الدول.
    El Grupo de los 77 y China han notado con preocupación que, dos años después de la aprobación de la resolución 48/162, el problema de la necesidad de UN تلاحظ مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بقلق أنه بعد سنتين من اعتماد القرار ٤٨/١٦٢ لم تتحقق بعد تلبية
    En el párrafo 3 de la resolución 1330 (2000), el Consejo me pidió que siguiera tomando las medidas necesarias para aplicar de forma efectiva y eficiente la resolución, incluso contratando y desplegando en el Iraq un número suficiente de observadores, dentro de los 90 días siguientes a la aprobación de la resolución. UN 70 - لقد طلب المجلس إليَّ في الفقرة 3 من القرار 1330 (2000) أن أواصل اتخاذ الإجراءات اللازمة لكفالة تنفيذ هذا القرار على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة، بما في ذلك إتمام توظيف وتعيين ما يكفي من المراقبين في العراق في غضون تسعين يوما من اعتماد القرار.
    El Comité abriga la esperanza de que el presente año, a la luz de la nueva situación, la Asamblea esté en condiciones de aprobar la resolución relativa al programa especial de información sobre la cuestión de Palestina por consenso. UN وتأمل اللجنة أن تتمكن الجمعية هذا العام، في ضوء الوضع الجديد، من اعتماد القرار المتعلق ببرنامج اﻹعلام الخاص بشأن قضية فلسطين بتوافق اﻵراء.
    Sin embargo, persisten algunas zonas de sombra en la delimitación de responsabilidades en materia de desarrollo entre los distintos órganos del sistema, a pesar de la aprobación de la resolución 48/162. UN ولكن عددا من المجالات التي تظل بين بين في اسناد المسؤوليات عن التنمية بين هيئات منظومة اﻷمم المتحدة على الرغم من اعتماد القرار ٤٨/١٦٢.
    Después de 12 años de falta de cooperación, 12 años de diplomacia, docenas de resoluciones de las Naciones Unidas, del envío de centenares de inspectores de armas y cuatro meses y medio después de la aprobación de la resolución 1441, el Iraq no ha cumplido con desarmarse. UN وبعد 12 عاماً من انعدام التعاون، و12 عاماً من الدبلوماسية، وعشرات القرارات الصادرة عن الأمم المتحدة، وإرسال مئات من مفتشي الأسلحة، وبعد أربعة شهور ونصف من اعتماد القرار 1441، لم يتخلّص العراق من أسلحته.
    a) Personal temporario general para realizar la labor vinculada con la planificación y aplicación de los mandatos ampliados que se derivarían de la aprobación de la resolución, así como con el apoyo a esos mandatos. UN (أ) المساعدة العامة المؤقتة للنهوض بالأعمال المقترنة بتخطيط المهام الناشئة من اعتماد القرار وبتنفيذها ودعمها.
    a) Personal temporario general para realizar la labor vinculada con la planificación y aplicación de los mandatos ampliados que se derivarían de la aprobación de la resolución, así como con el apoyo a esos mandatos. UN (أ) المساعدة العامة المؤقتة للنهوض بالأعمال المقترنة بتخطيط المهام الموسّعة الناشئة من اعتماد القرار وبتنفيذها ودعمها.
    36. Es motivo de grave preocupación que casi cuatro semanas después de la aprobación de la resolución 924 (1994), no han cesado los combates en el Yemen y que no se han respetado los reiterados compromisos asumidos en relación con la cesación del fuego. UN ٣٦ - مما يدعو إلى القلق البالغ أنه بعد أربعة أسابيع تقريبا من اعتماد القرار ٩٢٤ )١٩٩٤( لم يتوقف القتال في اليمن وأن الالتزامات المتكررة بوقف اطلاق النار لم تحترم.
    A tal efecto, el Iraq había de presentar al Secretario General, dentro del plazo de 15 días a contar de la aprobación de la resolución 687 (1991), una declaración sobre el lugar de emplazamiento, la cantidad y el tipo de todos los elementos que se han indicado en el sector de las armas biológicas (párr. 9 de la resolución 687 (1991)). UN ٥٦ - وتحقيقا لتلك الغاية طُلب إلى العراق أن يقدم إلى اﻷمين العام في غضون ١٥ يوما من اعتماد القرار ٦٨٧ )١٩٩١( بيانا بمواقع وكميات وأنواع جميع المواد المشار إليها توا في مجال اﻷسلحة البيولوجية )الفقرة ٩ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١((.
    Por primera vez, el Consejo decidió incluir una cláusula " de caducidad " , conforme a la cual se pidió al Secretario General que examinara las consecuencias humanitarias de las medidas impuestas y presentara un informe al Consejo dentro de un plazo de 90 días contados a partir de la aprobación de la resolución 1333 (2000). UN فقد قرر المجلس لأول مرة إدراج حكم يُعاد النظر فيه بعد مرور مدة معينة، يطلب بموجبه إلى الأمين العام استعراض الآثار الإنسانية المترتبة على التدابير المفروضة ثم تقديم تقرير إلى المجلس في غضون 90 يوما من اعتماد القرار 1333 (2000).
    El Consejo de Seguridad también pidió al Grupo que presentase un programa de trabajo detallado en un plazo de 30 días a partir de la aprobación de la resolución 1455 (2003) y que prestase asistencia al Comité en la tarea de impartir orientación a los Estados Miembros sobre el formato de los informes que se les había pedido que presentaran al Comité, en un plazo no superior a los 90 días contados a partir de la aprobación de la resolución1. UN 4 - وطلب أيضا مجلس الأمن إلى الفريق أن يقدم برنامج عمل تفصيليا في غضون 30 يوما من اعتماد القرار 1455 (2003) وأن يساعد اللجنة في تقديم توجيهات بشأن شكل التقارير التي طلب من الدول تقديمها في موعد لا يجاوز 90 يوما من اعتماد القرار(1).
    Además de los 2.000 efectivos militares de que dispone, la FPNUL apoyará el despliegue gradual de hasta 13.000 efectivos, que deberá concluirse en un plazo de 90 días después de la aprobación de la resolución 1701 (2006), y el despliegue de hasta 15.000 militares libaneses en el Líbano meridional. UN فإضافة إلى القوام السابق للقوة البالغ 000 2 فرد عسكري، ستدعم اليونيفيل نشر 000 13 من أفراد الوحدات العسكرية على مراحل، وهو ما كان معتزما الانتهاء منه في غضون 90 يوما من اعتماد القرار 1701 (2006)، إضافة إلى نشر ما يصل إلى 000 15 من أفراد القوات المسلحة اللبنانية في جنوب لبنان.
    Este debate de la Asamblea General, que coincide con el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, y que tiene lugar 60 años después de la aprobación de la resolución 181 (II) y de la Nakba palestina, es decir, la gran catástrofe, ha demostrado el amplio apoyo con que cuenta la causa palestina. UN وهذه المناقشة التي تجري في نطاق الجمعية العامة، وتتصادف مع اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، بعد 60 عاماً من اعتماد القرار 181 (د-2) والنكبة الفلسطينية، أي الكارثة الكبرى التي حلت بالفلسطينيين، إنما تبرهن على الدعم الواسع للقضية الفلسطينية.
    Aprobó una nota verbal, que contenía un recordatorio dirigido a todos los Estados Miembros para que informaran al Comité sobre la aplicación de las disposiciones pertinentes de la resolución 1970 (2011) relativa al embargo de armas, la prohibición de viajes y la congelación de activos en un plazo de 120 días posteriores a la aprobación de la resolución. UN ووافقت على مذكرة شفوية تتضمن تذكيرا لجميع الدول الأعضاء بأن تقدم تقريرا إلى اللجنة عن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار 1970 (2011) بشأن الحظر المفروض على الأسلحة وحظر السفر وتجميد الأصول في غضون 120 يوما من اعتماد القرار.
    Tras prolongadas deliberaciones acerca de la cuestión del Sáhara Occidental, el Consejo estuvo en condiciones de aprobar la resolución 1429 (2002), mediante la cual prorrogó el mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) hasta el 31 de enero de 2003. UN وتمكـَّـن المجلس، بعد إجراء مناقشات مطولة بشأن مسألة الصحراء الغربية، من اعتماد القرار 1429 (2002) الذي مدّد بـه ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى 31 كانون الثاني/يناير 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more