"من الآراء بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de opiniones sobre
        
    • opiniones sobre la
        
    • puntos de vista sobre
        
    • opiniones acerca
        
    • sus opiniones sobre
        
    • opiniones con respecto al
        
    • opiniones respecto de
        
    El propósito de las reuniones era escuchar una gran variedad de opiniones sobre la situación en la subregión. UN وكان الهدف من الاجتماعات هو الاستماع إلى طائفة واسعة من الآراء بشأن الوضع في المنطقة دون الإقليمية.
    Sé que este recinto alberga una amplia gama de opiniones sobre las mejores formas de alcanzar un mayor intercambio global que dé oportunidades verdaderas a todos los países. UN أُدرِك أن في الجمعية طائفة عريضة من الآراء بشأن أفضل السبل لتشجيع التجارة بغية إتاحة فرص حقيقية للبلدان كافة.
    La Secretaría procurará que las ediciones futuras incluyan una mayor gama de opiniones sobre distintas cuestiones en el momento de su divulgación inicial. UN وستسعى الأمانة لكفالة احتواء الأعداد المقبلة لنطاق أكمل من الآراء بشأن القضايا المثارة في وقت نشرها الأولي.
    120. Se pidió al Administrador que aportara otros puntos de vista sobre la importancia de la función del PNUD como institución coordinadora. UN ١٢٠ - وطلب الى مدير البرنامج تقديم مزيد من اﻵراء بشأن أهمية وظيفة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومغزاه كمؤسسة تنسيقية.
    Se expresaron varias opiniones acerca de si las disposiciones debían ser voluntarias u obligatorias. UN وتم الإعراب عن مجموعة من الآراء بشأن الأحكام وهل ينبغي أن تكون طوعية أو إلزامية.
    128. El OSACT y el OSE invitaron a las Partes y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes a que continuaran presentando sus opiniones sobre la cuestión a la que se hace referencia en el párrafo 127 supra hasta el 19 de septiembre de 2011. UN 128- ودعت الهيئتان الفرعيتان الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى أن تقدم، بحلول 19 أيلول/سبتمبر 2011، المزيد من الآراء بشأن هذه المسألة.
    3. Invita a las Partes a que presenten a la secretaría, el 26 de julio de 2010 a más tardar, nuevas opiniones con respecto al alcance y el contenido del programa de trabajo mencionado en el párrafo 1 supra; UN 3- يدعو الأطراف إلى أن تقدّم إلى الأمانة، بحلول 26 تموز/يوليه 2010، مزيداً من الآراء بشأن نطاق ومحتوى برنامج العمل المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه؛
    Hay una gran variedad de opiniones sobre esta cuestión y sería más apropiado abordar esa definición en un tratado negociado entre Estados. UN وهناك مجموعة واسعة من الآراء بشأن هذه المسألة وسيكون من الأنسب أن يُتناول هذا التعريف في معاهدة متفاوض عليها بين الدول.
    La práctica de celebrar sesiones y debates públicos frecuentes es sumamente útil, ya que permite al Consejo dedicar atención a una amplia gama de opiniones sobre las cuestiones que lo ocupan y, de hecho, elevar la calidad de sus deliberaciones. UN إن ممارسة عقد مناقشات مفتوحة وجلسات عامة بشكل متواتر أمر مفيد للغاية، لأنه يتيح للمجلس أن يكرّس اهتمامه بسلسلة واسعة من الآراء بشأن القضايا المطروحة عليه، ويعزز بالفعل من نوعية مداولات المجلس.
    Estados Miembros de distintos grupos regionales y organizaciones no gubernamentales expresaron una amplia gama de opiniones sobre mis propuestas, en particular sobre el establecimiento de un nuevo Consejo de Derechos Humanos. UN وأعربت الدول الأعضاء من مختلف المجموعات الإقليمية فضلا عن المنظمات غير الحكومية عن مجموعة كبيرة من الآراء بشأن مقترحاتي، لا سيما ما يتعلق بإنشاء مجلس جديد لحقوق الإنسان.
    Las observaciones recibidas indican que hay una variedad de opiniones sobre las cuestiones planteadas, debidas a obstáculos reales o percibidos relacionados con los mandatos, la gobernanza y las estructuras. UN وتشير التعليقات الواردة إلى مجموعة متنوعة من الآراء بشأن القضايا المثارة بسبب العقبات الحقيقية أو المفترضة المتصلة بالولاية أو الإدارة أو العقبات الهيكلية.
    7. Las partes interesadas expresaron una amplia gama de opiniones sobre la situación de los derechos humanos en Nueva Zelandia. UN 7- وأعربت الجهات المعنية عن مجموعة واسعة من الآراء بشأن حالة حقوق الإنسان في نيوزيلندا.
    Reiteramos nuestro llamamiento al Presidente de la Comisión Preparatoria para que aproveche el período que media entre períodos de sesiones para celebrar de manera transparente consultas oficiosas abiertas a la participación de todos con el fin de facilitar el intercambio más amplio posible de opiniones sobre todas las cuestiones relacionadas con esa Conferencia. UN ونحن نكرر نداءنا إلى رئيس اللجنة التحضيرية بأن يستخدم فترة ما بين الدورات لإجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بطريقة شفافة بغية تيسير أوسع تبادل ممكن من الآراء بشأن جميع القضايا المتصلة بهذا المؤتمر.
    Las declaraciones de los participantes y los documentos de trabajo distribuidos a las delegaciones han puesto de manifiesto una amplia gama de opiniones sobre el modo de lograr que los Estados partes cumplan las obligaciones que les impone el Tratado sobre la no proliferación, lo que resulta natural dados los importantes cambios que han tenido lugar durante los últimos años en la esfera de la seguridad internacional. UN وبيانات المشاركين وورقات العمل الموزعة من الوفود قد تضمنت مجموعة واسعة النطاق من الآراء بشأن طرق الوفاء بالتزامات الدول الأطراف الواردة في معاهدة عدم الانتشار، وهذا أمر طبيعي في ظل تلك التغيرات الكبيرة التي وقعت أثناء السنوات القليلة الماضية في ميدان الأمن الدولي.
    Las declaraciones de los participantes y los documentos de trabajo distribuidos a las delegaciones han puesto de manifiesto una amplia gama de opiniones sobre el modo de lograr que los Estados partes cumplan las obligaciones que les impone el Tratado sobre la no proliferación, lo que resulta natural dados los importantes cambios que han tenido lugar durante los últimos años en la esfera de la seguridad internacional. UN وبيانات المشاركين وورقات العمل الموزعة من الوفود قد تضمنت مجموعة واسعة النطاق من الآراء بشأن طرق الوفاء بالتزامات الدول الأطراف الواردة في معاهدة عدم الانتشار، وهذا أمر طبيعي في ظل تلك التغيرات الكبيرة التي وقعت أثناء السنوات القليلة الماضية في ميدان الأمن الدولي.
    Por conducto de las deliberaciones exhaustivas y la perseverancia, el Comité cumplirá su obligación de llegar a un consenso sobre la cuestión del Sáhara Occidental y aprobará una resolución que refleje la gran variedad de opiniones sobre la cuestión, contribuyendo así de manera importante al proceso de paz. UN فعن طريق المداولات المتأنية والمثابرة، سوف تحقق اللجنة التزامها بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة الصحراء الغربية، وتعتمد قراراً يعبِّر عن طائفة واسعة من الآراء بشأن هذه القضية، وبهذا يشكل إسهاماً مهماً في العملية السلمية.
    Se expresaron diversas opiniones sobre la metodología, los objetivos y las posibles combinaciones de los enfoques sugeridos. UN وقد أُعرب عن طائفة واسعة من الآراء بشأن المنهجية والأهداف وتركيبات من النهج المقترحة.
    120. Se pidió al Administrador que aportara otros puntos de vista sobre la importancia de la función del PNUD como institución coordinadora. UN ١٢٠ - وطلب الى مدير البرنامج تقديم مزيد من اﻵراء بشأن أهمية وظيفة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومغزاه كمؤسسة تنسيقية.
    Se expresaron diversas opiniones acerca de las opciones que figuraban en el párrafo 1 del artículo 7 del proyecto de texto para abordar los procesos de fabricación. UN 79 - وطُرحت مجموعة من الآراء بشأن الخيارات الواردة في الفقرة 1 من المادة 7 من مشروع النص للتعامل مع عمليات التصنيع.
    60. El OSACT y el OSE invitaron a las Partes y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes a que continuaran presentando sus opiniones sobre la cuestión señalada en el párrafo 59 supra hasta el 19 de septiembre de 2011. UN 60- ودعت الهيئتان الفرعيتان الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى أن تقدم، بحلول 19 أيلول/سبتمبر 2011، المزيد من الآراء بشأن المسألة المشار إليها في الفقرة 59 أعلاه.
    3. Invita a las Partes a que presenten a la secretaría, el [XX de 2011] a más tardar, nuevas opiniones con respecto al alcance y el contenido del programa de trabajo mencionado en el párrafo 1 supra; UN 3- يدعو الأطراف إلى أن تقدّم إلى الأمانة، بحلول [XX 2011] مزيداً من الآراء بشأن نطاق ومحتوى برنامج العمل المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه؛
    Se expresaron diversas opiniones respecto de la cuestión de la participación del sector privado. UN 48 - أعرب عن عدد من الآراء بشأن مسألة إشراك القطاع الخاص منها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more