La lista incluiría personal de los mecanismos regionales de derechos humanos y expertos nacionales en colaborar con los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وستشمل القائمة أسماء موظفين من الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان، والخبراء الوطنيين في شؤون التعامل مع هيئات المعاهدات. |
La metodología elaborada por el ACNUDH para evaluar a cada país también se inspiró en la de los mecanismos regionales existentes, como el Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | وقد استفادت المنهجية التي طورتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان لتقييم كل بلد من الآليات الإقليمية القائمة، مثل الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
Por su parte, los gobiernos deberían velar por que se hagan consignaciones presupuestarias suficientes para la aplicación de sus planes nacionales de lucha contra la trata dimanantes de los mecanismos regionales y de las iniciativas de cooperación. | UN | وينبغي للحكومات الوطنية من جانبها أن تكفل تخصيص الميزانية الكافية لتنفيذ خططها الوطنية المستمدة من الآليات الإقليمية ومبادرات التعاون بشأن مكافحة الاتجار. |
En este mismo espíritu el aporte de mecanismos regionales o subregionales es importante para la seguridad global, instrumentos tales como el Tratado Antártico, Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba, que consagran zonas libres de armas nucleares constituyen un aporte de singular valor al desarme nuclear. | UN | ومن هذا المنطلق تصبح الإسهامات المقدمة من الآليات الإقليمية أو دون الإقليمية هامة للأمن العالمي. فصكوك مثل معاهدات أنتاركتيكا وتلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا التي أنشأت مناطق خالية من الأسلحة النووية تشكل إسهاماً في غاية الأهمية لنزع السلاح النووي. |
La región se enfrenta todavía a muchos problemas, pero ha llegado el momento de dejar que sea el Pacto de Estabilidad y otros mecanismos regionales los que lleven la iniciativa para solucionarlos. | UN | ولا تزال المنطقة تواجه تحديات كثيرة، ولكن الوقت قد حان لأن يتولى ميثاق الاستقرار وغيره من الآليات الإقليمية الريادة لمواجهة هذه التحديات. |
Asistieron a los talleres expertos de los mecanismos regionales y órganos de tratados, entre otros, y en los mismos se formularon una serie de recomendaciones, entre las que figura la designación de puntos focales dentro de los acuerdos regionales para mantener el enlace con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وحضر حلقات العمل هذه خبراء من الآليات الإقليمية وهيئات المعاهدات وغيرها، وأفضت إلى سلسلة من التوصيات من بينها تعيين مراكز تنسيق داخل الترتيبات الإقليمية للاتصال مع منظومة الأمم المتحدة. |
:: Como parte de los mecanismos regionales del GNUD de apoyo y control de calidad, varios miembros del grupo de apoyo interpares prestaron apoyo a los países que estaban preparando nuevos MANUD | UN | :: كجزء من الآليات الإقليمية لدعم الجودة وضمانها، قدم أعضاء فريق دعم الأقران دعما داخل البلد للبلدان التي تضع أطر عمل جديدة للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Cuando dicha información no sea de dominio público, como sucederá por ejemplo con información de apoyo como la de carácter legislativo, se requerirá un compromiso de los mecanismos regionales y sectoriales en el sentido de facilitar esa información al mecanismo de examen de la Convención. | UN | وبقدر ما تكون هذه المعلومات غير متاحة للجمهور، كما هو الحال بالنسبة للمعلومات المساندة، مثل التشريعات التي تتطلب التزاما من الآليات الإقليمية والقطاعية لإتاحة تلك المعلومات لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Exhorto a todos los Estados Miembros de la región a que intensifiquen su colaboración a través de los mecanismos regionales existentes, como el Mecanismo y el Centro Conjunto de Servicios Consolidados de Inteligencia, así como de las comisiones bilaterales conjuntas. | UN | وإنني أهيب بجميع الدول الأعضاء في المنطقة إلى زيادة التعاون فيما بينها، بالاستفادة من الآليات الإقليمية القائمة، كالآلية المشتركة الموسعة للتحقق، والخلية المشتركة لتجميع المعلومات الاستخباراتية، والاستفادة كذلك من اللجان الثنائية المشتركة. |
Además de la labor que se está llevando a cabo actualmente con las organizaciones regionales para fortalecer la preparación y la respuesta para casos de desastres naturales, me propongo sacar partido de los mecanismos regionales de respuesta ante los desastres que ya existen y velar por que se creen mecanismos de respuesta ante los desastres en las organizaciones en que no los hay. | UN | 52 - وإضافة إلى هذه الجهود التي تبذل مع المنظمات الإقليمية لتعزيز التأهب للكوارث الطبيعية ومواجهتها، أعتزم الإفادة من الآليات الإقليمية المعنية بمواجهة الكوارث والعمل على إنشاء مثل هذه الآليات في المنظمات التي تفتقر إليها. |
a) i) Mayor número de veces en que se utilizan las aportaciones técnicas y sustantivas de la CEPAL para facilitar el debate regional y la creación de un consenso sobre cuestiones sociales, económicas y de desarrollo sostenible a solicitud de los mecanismos regionales y subregionales | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد المرات التي تُستخدَم فيها الإسهامات التقنية والموضوعية للجنة لتيسير المناقشة وبناء توافق الآراء على الصعيد الإقليمي بشأن قضايا التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية المستدامة، بطلب من الآليات الإقليمية ودون الإقليمية |
b) i) Mayor número de veces en que se utilizan las aportaciones técnicas y sustantivas de la CEPAL para facilitar el diálogo regional con terceras partes, incluidos asociados o mecanismos extrarregionales, sobre cuestiones sociales, económicas y de desarrollo sostenible a solicitud de los mecanismos regionales y subregionales | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد المرات التي تُستخدَم فيها الإسهامات التقنية والموضوعية للجنة لتيسير الحوار الإقليمي مع الأطراف الثالثة، بما في ذلك الشركاء أو الآليات من خارج المنطقة، بشأن قضايا التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية المستدامة، بطلب من الآليات الإقليمية ودون الإقليمية |
a) i) Mayor número de casos en que se utilizan las aportaciones técnicas y sustantivas de la CEPAL para facilitar el debate regional y la creación de un consenso sobre cuestiones sociales, económicas y de desarrollo sostenible a solicitud de los mecanismos regionales y subregionales | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد المرات التي تُستخدَم فيها الإسهامات التقنية والموضوعية للجنة لتيسير المناقشة وبناء توافق الآراء على الصعيد الإقليمي بشأن قضايا التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية المستدامة، بطلب من الآليات الإقليمية ودون الإقليمية |
b) i) Mayor número de casos en que se utilizan las aportaciones técnicas y sustantivas de la CEPAL para facilitar el diálogo regional con terceras partes, incluidos asociados o mecanismos extrarregionales, sobre cuestiones sociales, económicas y de desarrollo sostenible a solicitud de los mecanismos regionales y subregionales | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد المرات التي تُستخدَم فيها الإسهامات التقنية والموضوعية للجنة لتيسير الحوار الإقليمي مع الأطراف الثالثة، بما في ذلك الشركاء أو الآليات من خارج المنطقة، بشأن قضايا التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية المستدامة، بطلب من الآليات الإقليمية ودون الإقليمية |
b) i) Mayor número de casos en que se utilizan las aportaciones técnicas y sustantivas de la CEPAL para facilitar el diálogo regional con terceras partes, incluidos asociados o mecanismos extrarregionales, sobre cuestiones sociales, económicas y de desarrollo sostenible a solicitud de los mecanismos regionales y subregionales | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد المرات التي تُستخدَم فيها الإسهامات التقنية والموضوعية للجنة لتيسير الحوار الإقليمي مع الأطراف الثالثة، بما في ذلك الشركاء أو الآليات من خارج المنطقة، بشأن قضايا التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية المستدامة، بطلب من الآليات الإقليمية ودون الإقليمية |
a) i) Mayor número de casos en que se utilizan las aportaciones técnicas y sustantivas de la Comisión para facilitar el debate regional y la creación de un consenso sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo social y económico y el desarrollo sostenible, incluida la igualdad de género, a solicitud de los mecanismos regionales y subregionales | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد الإسهامات التقنية والموضوعية المقدمة من اللجنة، والتي تُستخدَم في تيسير المناقشة وبناء توافق الآراء على الصعيد الإقليمي بشأن القضايا المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية المستدامة، بطلب من الآليات الإقليمية ودون الإقليمية |
Habida cuenta de la importancia de la cooperación regional para la reducción de los desastres, México participa activamente en la labor de una serie de mecanismos regionales especializados que abordan el problema. México apoya el enfoque de las Naciones Unidas de dar prioridad a la prevención. | UN | وفي ضوء أهمية التعاون الإقليمي للحد من الكوارث، تشارك المكسيك بفاعلية في أعمال عدد من الآليات الإقليمية المتخصصة التي تتصدى لمعالجة المشكلة كما تؤيد المكسيك نهج الأمم المتحدة بإعطاء الأولوية لعنصر الاتقاء أو المنع. |
18. Brunei Darussalam participa en una serie de mecanismos regionales relacionados con los derechos humanos, como el Comité de la Mujer de la ASEAN (ACW), la Confederación de Organizaciones de Mujeres de la ASEAN (ACWO) y la Reunión de Funcionarios de Alto Nivel sobre el Fomento del Bienestar Social. | UN | 18- وتشارك بروني دار السلام في عدد من الآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان ومن بينها لجنة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعنية بالمرأة، واتحاد رابطة أمم جنوب شرق آسيا للمنظمات النسائية، واجتماع كبار المسؤولين الرامي إلى تعزيز الرفاه الاجتماعي. |
La región se enfrenta todavía a muchos problemas, pero ha llegado el momento de dejar que sea el Pacto de Estabilidad y otros mecanismos regionales los que lleven la iniciativa para solucionarlos. | UN | ولا تزال المنطقة تواجه تحديات كثيرة، ولكن الوقت قد حان لأن يتولى ميثاق الاستقرار وغيره من الآليات الإقليمية الريادة لمواجهة هذه التحديات. |