"من الآنَ فَصَاعِدَاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • De ahora en adelante
        
    • a partir de ahora
        
    • Desde ahora
        
    • De ahora en más
        
    mi religión no lo permite, pero aún así De ahora en adelante... rogaré a Allah que le dé a Zaara en cada nuevo nacimiento Open Subtitles ديني لا يَسْمحُ لي لكن من الآنَ فَصَاعِدَاً. أنا سَأَصلّي إلى اللة كلّ يومِ وأَسْألُه لإعْطائك زارة في الحياة الاخري
    De ahora en adelante, la misma regla aplica para mi. Open Subtitles من الآنَ فَصَاعِدَاً نفس القاعدةِ ستطبق علي
    ¿de ahora en adelante no van a estar juntos de algún modo? Open Subtitles من الآنَ فَصَاعِدَاً لن نصبح بنفس الطريقِة، تقريباً.
    a partir de ahora, tomarás cócteles o vino, no cócteles y vino. Open Subtitles من الآنَ فَصَاعِدَاً ستحصلين علي كوكتيلات أَو نبيذ ليست الاثنان؟
    Ya sé que nunca has pasado por algo parecido, pero a partir de ahora todo irá de maravilla. Open Subtitles أَعْرفُ ان هذا أسوأ شيءِ حَدثَ لك لكن من الآنَ فَصَاعِدَاً كُلّ شيء سَيصْبَحُ وردَ
    Desde ahora, te voy a cuidar bien. Open Subtitles سَأَعتني كثيراً بك من الآنَ فَصَاعِدَاً.
    Mimma pero De ahora en adelante la llamaremos... Open Subtitles ميما لكن من الآنَ فَصَاعِدَاً سَنَدْعوها
    De ahora en adelante él será muchísimo más fácil de atrapar. Open Subtitles سَيصْبَحُ من السهل الإمساك به من الآنَ فَصَاعِدَاً
    De ahora en adelante, sólo usaré diamantes y más diamantes. Open Subtitles قرّرتُ من الآنَ فَصَاعِدَاً . أنا سَأَلْبسُ الماسَ فقط، الماس والماس.
    En vista de las circunstancias... creo que De ahora en adelante debemos ser socios parejos. Open Subtitles بإعتِبار كُلّ شيءِ أَعتقدُ حقاً من الآنَ فَصَاعِدَاً يَجِبُ أَنْ نَكُونَ شركاءَ كاملينَ ماذا تَقُولُ؟
    Y De ahora en adelante tienen que recoger su correo allí abajo. Open Subtitles من الآنَ فَصَاعِدَاً لابدَ ان تنزلوا بريدِكَم هناك، موافقون؟
    De ahora en adelante, trabajará un mes por la noche. Open Subtitles من الآنَ فَصَاعِدَاً أنت سَتَعْملُ في الليلِ لمدّة شهر
    Nuestra relación, De ahora en adelante, es estrictamente parental. Open Subtitles علاقتنا من الآنَ فَصَاعِدَاً أبويُ تماماً.
    De ahora en adelante, antes de salir de mi gimnasio deben hacer 50 tiros libres exitosos antes de poder irse. Open Subtitles من الآنَ فَصَاعِدَاً قبل ان تترك التدريب عليك أن ترمي 50 رمية حره قبل أن تغادر
    De ahora en adelante, deberás hablar tú. Open Subtitles من الآنَ فَصَاعِدَاً أنتَ، أنت، أنت
    Usas mucha electridad por la noche. a partir de ahora trabaja durante el día. Open Subtitles تَستهلكُ الكثير مِنْ الكهرباءِ في الليل إعملْ أثنَاءَ اليَومِ من الآنَ فَصَاعِدَاً
    Asumirán el control total de la operación a partir de ahora. Open Subtitles أنت ستَستلمَ القيادةَ الكاملةَ للعمليةِ من الآنَ فَصَاعِدَاً.
    a partir de ahora podrá hacerlo en otro lugar. Open Subtitles لَرُبَّمَا من الآنَ فَصَاعِدَاً أنت يُمْكِنُ أَنْ تعمَلُ هو مكان آخر.
    Desde ahora, deje su telefono en otro sitio. Open Subtitles من الآنَ فَصَاعِدَاً إتركي هاتفَك في مكان آخر
    Desde ahora tomaréis el mando vosotros. Como ha sido siempre. Open Subtitles من الآنَ فَصَاعِدَاً أنت سَتصْبَحُ المسؤول كما كَانَ هو دائماً
    Desde ahora, Ben tocará a las tardes. Open Subtitles في الحقيقة، بن سَيَلْعبُ أوقات العصرَ من الآنَ فَصَاعِدَاً
    De ahora en más somos familia. Open Subtitles من الآنَ فَصَاعِدَاً. .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more