"من الأجهزة النووية المتفجرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • dispositivos explosivos nucleares
        
    • artefactos explosivos nucleares
        
    • dispositivos nucleares explosivos
        
    Estas salvaguardias desempeñan un papel fundamental en la prevención de la proliferación de las armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN وهذه الضمانات تلعب دورا رئيسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Otra medida importante es la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وثمة اتجاه حاسم آخر هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Por ello promovemos el pronto inicio de la negociación de un Tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ولهذا السبب، ندعو إلى الشروع مبكراً في التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو لغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Entretanto, instamos a todos los Estados, con independencia de su condición, a que impongan una suspensión de la producción de material fisionable para la producción de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وفي الوقت نفسه، نحث جميع الدول، بغض النظر عن وضعها، على فرض وقف اختياري على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    La Conferencia de Desarme puede desempeñar un papel importante en este sentido, por ejemplo mediante las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دورا هاما هنا، على سبيل المثال من خلال المفاوضات على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Desde entonces, los Estados Unidos han mantenido una moratoria voluntaria de las explosiones de ensayo de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ومنذ ذلك الحين لزِمت الولايات المتحدة وقفا اختياريا لتجارب تفجير الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Como parte de nuestra labor por lograr ese objetivo, los Estados Unidos reafirman su compromiso con la negociación en el seno de la Conferencia de un tratado vinculante de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares o dispositivos explosivos nucleares. UN وكجزء من الجهود التي نبذلها لتحقيق تلك الغاية، تؤكد الولايات المتحدة التزامها مجدّدا بالتفاوض في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة ملزمة قانونياً لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصناعة الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    En espera de la entrada en vigor de dicho tratado, insta a todos los Estados a que declaren y respeten una moratoria de la producción de material fisionable para las armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وفي انتظار دخول معاهدة من هذا النوع حيز النفاذ، ندعو جميع الدول إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Un ámbito propicio para la labor colectiva es la inmediata concertación de un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN ومن بين المجالات الناضجة لجهدنا الجماعي الإسراع بإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Sudáfrica también se siente decepcionada por el hecho de que, una vez más, la Conferencia de Desarme no haya logrado comenzar las negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وتعرب جنوب أفريقيا أيضا عن خيبة الأمل لعجز مؤتمر نزع السلاح من جديد عن بدء المفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للقنابل النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    El Nuevo Programa recuerda que en la Conferencia de examen celebrada en 2000 se acordó la necesidad de negociar en la Conferencia de Desarme un tratado no discriminatorio multilateral, eficaz e internacionalmente verificable, prohibiendo la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN ويشير الائتلاف إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 اتفق على ضرورة إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق منها دوليا وعلى نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    En la Conferencia celebrada en 2008, el Embajador Sumio Tarui fue el coordinador de los temas 1 y 2 de la agenda, centrados principalmente en la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وقد تولى السفير سوميو تاروي تنسيق مؤتمر نزع السلاح في عام 2009 فيما يتعلق بالبندين 1 و 2 من جدول الأعمال اللذين ركزا عموما على حظر المواد الانشطارية المستخدمة في إنتاج الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Conforme al mandato que impartió a su Comité ad hoc, el 23 de marzo de 1995, la Conferencia de Desarme deberá iniciar las negociaciones, lo antes posible, de un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ينبغي لمؤتمر نزع السلاح، وفقاً للولاية التي أوكلها للجنته المتخصصة في 23 آذار/مارس 1995، الشروع، في أقرب فرصة ممكنة، في مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصناعة الأسلحة وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Además de participar en las negociaciones sobre desarme nuclear en diversos foros internacionales. Ucrania participa en las labores del grupo de expertos gubernamentales establecido en virtud de la resolución 67/53 de la Asamblea General para formular recomendaciones sobre aspectos que pudieran contribuir a un tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وبالإضافة إلى مشاركة أوكرانيا في المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي في منتديات دولية مختلفة، فإنها تساهم في عمل فريق الخبراء الحكوميين المنشأ بموجب القرار 67/53 لتقديم توصيات بشأن الجوانب الممكنة لاتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    La Unión Europea nuevamente hace un llamamiento a la Conferencia de Desarme para que comience de inmediato y concluya cuanto antes el tratado no discriminatorio universalmente aplicable que prohíba la producción de material fisionable para las armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, sin condiciones previas y que tenga en cuenta el informe del Coordinador Especial y el mandato que figura en el mismo. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى مؤتمر نزع السلاح بالبدء فورا في وضع معاهدة غير تمييزية قابلة للتطبيق عالميا تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة والإسراع بإبرام تلك المعاهدة، بدون شروط مسبقة، والأخذ في الحسبان لتقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه.
    9. Brindar apoyo, de manera coherente con los principios de irreversibilidad y verificación y promoviendo el establecimiento de un desarme nuclear mundial con salvaguardias, a la formulación de acuerdos adecuados de verificación jurídicamente vinculantes, en el contexto del OIEA, a fin de asegurar el retiro irreversible de material fisionable de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN 9 - العمل، تمشيا مع ما يؤديه مبدأ اللارجعة والتحقق من دور في زيادة كفالة أن يستند نزع السلاح النووي إلى الضمانات في جميع أنحاء العالم، على وضع ترتيبات التحقق الملائمة والملزمة قانوناً، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغرض كفالة إزالة المواد الانشطارية نهائياً من الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Mi país es la única Potencia nuclear que ha iniciado ese proceso, y Francia ya no tiene instalaciones de producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وبلدي هو الدولة النووية الوحيدة التي انطلقت في هذا العمل، ولم يعد لديها أي منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    El OIEA sigue siendo la única autoridad competente con reconocimiento internacional encargada de verificar y garantizar el cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias con el objetivo de impedir que se desvíe la energía nuclear con fines pacíficos hacia las armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وما زالت الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة المختصة الوحيدة المعترف بها دوليا والمسؤولة عن التحقق وضمان الامتثال لاتفاقات الضمانات بغية منع تحويل الطاقة النووية من الاستخدام للأغراض السلمية إلى صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    A la espera de la entrada en vigor de ese tratado, la Unión Europea insta a todos los Estados a que declaren y mantengan una moratoria a la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وبانتظار دخول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية حيز النفاذ، يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأطراف إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج تلك المواد لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة والتمسك به.
    Una medida importante para la observancia del régimen de no proliferación puede ser un tratado de cesación de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN وقد يكون من بين التدابير المهمة لضمان الامتثال لنظام عدم الانتشار وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Chile, en su condición de Estado no poseedor de armas nucleares, reitera su firme compromiso de no fabricar o adquirir armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN تؤكد شيلي مجددا، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، التزامها الراسخ بعدم صنع أو اقتناء أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more