"من الأخطار في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de riesgos en
        
    • del riesgo en
        
    • de los riesgos en
        
    • de riesgos a
        
    • del riesgo de desastres en
        
    En consecuencia, es fundamental tomar en consideración los factores de reducción de riesgos en las etapas de preparación y respuesta frente a un desastre. UN 45 - لذلك فمن الأهمية بمكان أخذ المشاغل المتعلقة بالحد من الأخطار في الاعتبار في مرحلتي التأهب والاستجابة لأي كارثة.
    Integración de la reducción de riesgos en la recuperación UN إدماج عنصر الحدّ من الأخطار في مرحلة الإنعاش
    Durante el período de recuperación se abre una importante oportunidad para integrar las cuestiones relativas a la reducción de riesgos en el proceso. UN 59 - يوجد أثناء فترة الإنعاش منفذ هام يتيح الفرصة لإدماج الشواغل المتعلقة بالحد من الأخطار في صلب عمليات الإنعاش.
    Tiene por objeto facilitar un enfoque coordinado entre los donantes para generalizar la reducción del riesgo en los procesos de desarrollo de los países en riesgo y es una importante contribución a la aplicación del Marco de Acción de Hyogo. UN والهدف من المرفق تيسير اتباع نهج منسق فيما بين المانحين بغرض دمج عنصر الحد من الأخطار في العمليات الإنمائية بالبلدان المعرّضة للخطر، وهو يمثل إسهاما هاما في تنفيذ إطار عمل هيوغو.
    Poniendo de relieve la importancia de tratar de corregir la vulnerabilidad y de integrar la reducción del riesgo en todas las fases de la gestión de las actividades en casos de desastre natural, la recuperación después de los desastres naturales y la planificación del desarrollo, UN وإذ تشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي،
    Para ello es necesario reforzar los mecanismos de gobernanza a fin de integrar las actividades de reducción de los riesgos en la planificación del desarrollo. UN ويتعين أن يشدد ذلك على تعزيز آليات حسن الإدارة من أجل إدماج الحد من الأخطار في التخطيط الإنمائي.
    Subrayando también la importancia de integrar la reducción de los riesgos en todas las fases de la gestión de las actividades en casos de desastre, la planificación del desarrollo y la recuperación después de los desastres, UN وإذ تشدد أيضا على أهمية إدماج الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث والتخطيط الإنمائي والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث،
    Cada vez más se reconoce la importancia de la reducción de riesgos en los países expuestos a desastres, lo que ha motivado la adopción de numerosas iniciativas de reducción de riesgos a escala mundial, en particular en el marco de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres. UN وهناك تسليم متزايد بأهمية الحد من الأخطار في البلدان المعرضة للكوارث، والحث على بذل جهود عالمية كثيرة لتخفيف الأخطار، ولا سيما تحت مظلة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Entre las iniciativas que se estaban llevando a cabo en materia de adaptación figuraba un planteamiento regional para la creación de códigos y estrategias de reducción de riesgos en la industria de los seguros. UN ومن مبادرات التكيف التي يجري تنفيذها نهج إقليمي لوضع مدونات للمباني واستراتيجيات للحد من الأخطار في صناعة التأمين.
    La guía proporciona los mecanismos para elaborar el programa de Prevención de riesgos en la Empresa; el cual incluirá: UN ويوفر الدليل آليات لإعداد برنامج للوقاية من الأخطار في المؤسسة يشمل ما يلي:
    3. Incorporación de la reducción de riesgos en la respuesta UN 3 - إدماج عنصر الحد من الأخطار في الاستجابة للكوارث
    Tras los huracanes de 2004, el Gobierno de Granada adoptó una política de reducción de desastres que incorpora la reducción de riesgos en el proceso general de recuperación. UN ففي أعقاب العواصف التي وقعت في عام 2004، اعتمدت حكومة غرينادا سياسة لإدراج عنصر الحدّ من الأخطار في عملية الإنعاش برمتها.
    Subrayando la importancia de tratar de corregir la vulnerabilidad y de integrar la reducción de riesgos en todas las fases de la gestión de las actividades en casos de desastre, la recuperación después de los desastres y la planificación del desarrollo, UN وإذ تشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي،
    Poniendo de relieve la importancia de tratar de corregir la vulnerabilidad y de integrar la reducción del riesgo en todas las etapas de la gestión de las actividades en casos de desastre natural, la recuperación después de los desastres naturales y la planificación del desarrollo, UN وإذ تشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي،
    Poniendo de relieve la importancia de tratar de corregir la vulnerabilidad y de integrar la reducción del riesgo en todas las etapas de la gestión de las actividades en casos de desastre natural, la recuperación después de los desastres naturales y la planificación del desarrollo, UN وإذ تشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي،
    El objetivo de este programa es establecer planes de reducción del riesgo en los locales donde, según los datos disponibles, se registran niveles excepcionalmente elevados de consumo de drogas, por ejemplo las discotecas. UN ويتمثل هدف هذا البرنامج في وضع برامج للحد من الأخطار في الأماكن التي تظهر فيها البيانات المتعلقة باستهلاك المخدرات أن تعاطي هذه المخدرات يبلغ مستويات عالية جداً، مثل الأماكن التي تقام فيها حفلات الموسيقى والرقص.
    Esas esferas incluyen la detección de los riesgos de desastre; la incorporación de la reducción de los riesgos en la gobernanza y la planificación del desarrollo; la reducción del riesgo urbano y la reducción de los riesgos asociados a la variabilidad y el cambio climáticos. UN ومن بين هذه المجالات التعرف على أخطار الكوارث، ودمج تخفيف الأخطار في الحكم الرشيد والتخطيط الإنمائي، والتخفيف من الأخطار في المناطق الحضرية، والتخفيف من الأخطار المتصلة بالتقلب والتغير المناخيين.
    Esto se pone de manifiesto en el hecho de que varios países han adoptado instrumentos para orientar la política y promulgar leyes para la reducción de los riesgos, mientras que otros países han integrado la reducción de los riesgos en sus planes nacionales de desarrollo o en estrategias de reducción de la pobreza. UN ويتجلى هذا في اعتماد عدد من البلدان أدوات لتوجيه السياسات، وسنت تشريعات للحد من الأخطار؛ في حين أدرجت حكومات أخرى الحد من الأخطار في خططها الإنمائية الوطنية أو في استراتيجياتها للحد من الفقر.
    Poniendo de relieve la importancia de tratar de atenuar la vulnerabilidad y de integrar la reducción de los riesgos en todas las fases de la gestión de las actividades en casos de desastre natural, la recuperación después de los desastres naturales y la planificación del desarrollo, UN وإذ تؤكد أهمية معالجة قلة المنعة وإدماج الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث، والإنعاش في أعقاب الكوارث، والتخطيط الإنمائي،
    i) Se alienta a los Estados Miembros a que incorporen la reducción de riesgos a la planificación y las prioridades de desarrollo para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; UN (ط) أن تعمل الدول الأعضاء على إدماج الحد من الأخطار في التخطيط والأولويات الإنمائية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية؛
    Actualmente la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja está llevando a cabo una consulta en el marco del Comité Permanente entre Organismos a fin de identificar las deficiencias en las prioridades por lo que respecta a la integración de la reducción del riesgo de desastres en las actividades humanitarias con objeto de establecer un programa general de reducción del riesgo en los contextos humanitarios. UN ويجري الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر عملية تشاورية مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بهدف تحديد أهم الثغرات في عملية دمج جهود الحد من أخطار الكوارث ضمن الأعمال الإنسانية، وذلك من أجل إعداد برنامج شامل للحد من الأخطار في سياق الأعمال الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more