"من الأراضي الجافة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de tierras secas
        
    • de las tierras secas
        
    • de las tierras áridas
        
    • de secano
        
    • son tierras secas
        
    • de tierras áridas
        
    • en las tierras secas
        
    El 70% de los 5.200 millones de ha de tierras secas que se utilizan en la agricultura están ya degradadas y amenazadas por la desertificación. UN وقد تدهور نحو 70 في المائة من مساحة 5.2 ملايين هكتار من الأراضي الجافة المستعملة في الزراعة، وهي اليوم مهددة بالتصحر.
    Ha promovido y apoyado investigaciones sobre sistemas de recursos de tierras secas y prácticas para su ordenación y desarrollo sostenible. UN وقد عمل على تطوير ودعم البحوث في نظم وممارسات الموارد من الأراضي الجافة من أجل استدامة تنميتها وإدارتها.
    La financiación relacionada con la REDD-plus no permitirá hacer frente a las necesidades de gran número de países con bosques de tierras secas. UN ذلك أن هذا التمويل لا يلبي احتياجات العدد الهائل من البلدان التي تحوي غابات مكوَّنة من الأراضي الجافة.
    75. Debe señalarse que la mayoría de las estrategias propuestas no comprometen indebidamente los recursos naturales de las tierras secas. UN 75- ومن الجدير بالملاحظة أن معظم الاستراتيجيات المقترحة لا تفرض ضغوطاً على الموارد الطبيعية من الأراضي الجافة.
    i) Publicar las prácticas óptimas de la DDTS: " Stories from the Drylands " (Historias de las tierras secas) UN `1` نشر الممارسات الفضلى الخاصة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف: " قصص من الأراضي الجافة "
    35. Una parte relativamente reducida de las tierras áridas es apta para la agricultura de secano. UN 35- لا توجد سوى نسبة ضئيلة نسبياً من الأراضي الجافة صالحة لانتاج المحاصيل البعلية.
    Las diferencias entre estos tipos de tierras secas se manifiestan en diferencias en los peligros de desertificación a que están expuestas; por lo tanto, cada una impone una estrategia diferente de lucha contra la desertificación y de fomento de la sinergia. UN وتنعكس الاختلافات بين هذه الأنواع من الأراضي الجافة في اختلاف خطر تعرضها للتصحر، وبالتالي يحتاج كل نوع منها إلى استيراتيجية مختلفة لمكافحة التصحر والتآزر.
    A nivel mundial, alrededor del 70% de los 5.200 millones de hectáreas de tierras secas utilizadas para la agricultura ya están degradadas y amenazadas por la desertificación. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن حوالي 70 في المائة من المساحة البالغة 5.2 بليون هكتار من الأراضي الجافة المستخدمة للزراعة قد تدهور بالفعل وأضحى مهددا بالتصحر.
    ii) Humedales naturales y artificiales: las tierras secas subhúmedas contienen más humedales que otras tierras secas, y por lo general tienen una mayor densidad de población que otros tipos de tierras secas. UN `2` الأراضي الرطبة الطبيعية والاصطناعية: توجد في الأراضي الجافة شبه الرطبة أراضٍ رطبة أكثر مما يوجد في أية أراضٍ جافة أخرى، وعادة ما تعيش فيها أعداد كبيرة من السكان بالمقارنة مع الأنواع الأخرى من الأراضي الجافة.
    Se organizaron seis cursos de capacitación y cursos prácticos regionales para encargados de adoptar decisiones de nivel medio y alto con objeto de abordar cuestiones como la ordenación de los recursos de tierras secas, la producción sostenible de alimentos, la vigilancia y evaluación de la desertificación, la difusión de nuevas tecnologías y el suministro de información al público. UN وقد تم تنظيم ستة دورات وحلقات عمل تدريبية إقليمية لصالح صانعي القرارات في المستويين المتوسط والعالي للتصدي لقضايا مثل إدارة الموارد من الأراضي الجافة واستدامة إنتاج الأغذية ورصد وتقييم التصحر وتوسيع نطاق التكنولوجيات الجديدة وتوفير المعلومات العامة.
    En numerosas zonas de tierras secas semiáridas se ha producido una transformación progresiva del pastizal en matorral, lo que ha propiciado que aumente la velocidad del escurrimiento de las aguas, dando por resultado una mayor erosión del suelo. UN 33 - وفي كثير من الأراضي الجافة شبه القاحلة، حدث تحول متزايد من المراعي إلى أراضي الجنيبات، مما شجع على زيادة سرعة الجريان السطحي للمياه، مسفراً بالتالي عن ازدياد معدلات تآكل التربة().
    vi) Producir una serie de documentales en video sobre determinadas " Aldeas de tierras secas " en que se hayan hecho progresos importantes en los últimos años UN `6` إنتاج سلسلة أفلام وثائقية مصورة عن " قرى (منتقاة) من الأراضي الجافة " حيث تحقق تقدم كبير في السنوات الأخيرة
    132. También se consideró necesario informar a la opinión pública de los países desarrollados Partes acerca de la pertinencia de la Convención, especialmente en el contexto de intereses amplios tales como la reducción de la pobreza rural o la emigración forzada de las tierras secas. UN 132- وارتئي أن من الضروري أيضاً تنبيه الرأي العام في البلدان الأطراف المتقدمة إلى أهمية الاتفاقية، ولا سيما في سياق المشاغل العامة مثل الحد من الفقر في الأرياف والهجرة الاضطرارية من الأراضي الجافة.
    15. También se consideró necesario informar a la opinión pública de los países Partes desarrollados acerca de la pertinencia de la Convención, especialmente en el contexto de intereses amplios tales como la reducción de la pobreza rural o la emigración forzada de las tierras secas. UN 15- كما اعتبر أنه من الضروري تنبيه الرأي العام في البلدان الأطراف المتقدمة إلى أهمية الاتفاقية، ولا سيما في سياق الشواغل العامة مثل الحد من الفقر في الأرياف والهجرة الاضطرارية من الأراضي الجافة.
    15. También se consideró necesario informar a la opinión pública de los países Partes desarrollados acerca de la pertinencia de la Convención, especialmente en el contexto de intereses amplios tales como la reducción de la pobreza rural o la emigración forzada de las tierras secas. UN 15 - كما رئي أن من الضروري تنبيه الرأي العام في البلدان الأطراف المتقدمة النمو إلى أهمية الاتفاقية، ولا سيما في سياق شواغل عامة مثل الحد من الفقر في الريف والهجرة الاضطرارية من الأراضي الجافة.
    3. Ya está degradado entre el 10 y el 20% de las tierras secas (certeza media). UN 3- إن نحو 10 إلى 20 في المائة من الأراضي الجافة متردية بالفعل (درجة متوسطة من اليقين).
    - La frecuencia con que se debaten las oportunidades para los principales productos básicos de las tierras secas en las reuniones y actos de las organizaciones multilaterales de comercio. UN - تواتر المناقشات، في اجتماعات وأحداث منظمات التجارة المتعددة الأطراف، بشأن فرص السلع الأساسية الرئيسية من الأراضي الجافة
    Según el informe " Síntesis sobre desertificación " de la Evaluación de los Ecosistemas del Milenio, de un 10% a un 20% de las tierras áridas ya están degradadas. UN وفقا لما جاء في تقرير تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية المعنون تحليل التصحر، فإن حوالي 10 إلى 20 في المائة من الأراضي الجافة قد تدهور بالفعل.
    Según un estudio de las Naciones Unidas, aproximadamente el 30% de la superficie terrestre -- incluido el 70% de las tierras áridas -- está afectado por la sequía. UN وتشير دارسة أعدتها الأمم المتحدة إلى أن نحوا من 30 في المائة من أراضي البسيطة - ويشمل ذلك 70 في المائة من الأراضي الجافة - يعاني الجفاف.
    En África, región a la que el PNUMA asigna especial atención, más de 1 millón de hectáreas de tierras secano están moderada o severamente afectads por la desertificación, lo que representa un 73% del total de las tierras de secano. UN ففي إفريقيا، وهي منطقة التركيز الخاص بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، يتأثر ما يزيد على مليون هكتار من الأراضي الجافة بصورة معتدلة أو حادة بالتصحر، وهذا يساوي 73 في المائة من جميع الأراضي الجافة.
    De una superficie total de 4.300 millones de hectáreas, 1.700 millones son tierras secas, semiáridas o áridas, extendiéndose por todo el continente desde el Mediterráneo hasta el Pacífico. UN فمن أصل مساحة أرضية يبلغ مجموعها 4.3 بلايين هكتار، يوجد بآسيا حوالي 1.7 بليون هكتار من الأراضي الجافة وشبه القاحلة والقاحلة تمتد من البحر الأبيض المتوسط إلى المحيط الهادئ.
    También hay que destacar que Australia, que tiene grandes superficies de tierras áridas, tuvo uno de los índices de respuesta más bajos. UN ويجدر بالذكر أيضاً أن استراليا التي يوجد بها مناطق شاسعة جداً من الأراضي الجافة كانت من بين البلدان التي سجلت أدنى المعدلات.
    - Seguir brindando apoyo a la investigación de actividades de colaboración dirigidas por el MM respecto de los éxitos obtenidos en las tierras secas, como parte de la estrategia de comunicaciones del MM para la movilización de recursos y como una contribución al establecimiento de redes para la difusión de conocimientos. UN :: مواصلة تقديم الدعم للبحوث العملية التعاونية الرائدة عن " قصص نجاح من الأراضي الجافة " ، كجزء من استراتيجية الاتصالات الخاصة بالآلية العالمية لتعبئة الموارد وكمساهمة في الربط الشبكي للمعارف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more